Ветра времени. Погорельская Екатерина
рассматривала ультратонкое и гибкое устройство, способное принимать любую форму и размер по желанию пользователя.
Экран из наночастиц отображал трехмерные изображения с потрясающим разрешением, создавая впечатление реальности. Гибкость и прочность материалов делали телефон неуязвимым к повреждениям, а встроенный искусственный интеллект превращал его в нечто большее, чем просто средство связи.
Женщина, пораженная увиденным, не могла оторвать взгляд от устройства, которое казалось ей чем-то сказочным и невероятным.
– Откуда ты здесь? – спросила она, когда ее изумление немного утихло. Ее голос звучал смешанными чувствами удивления и любопытства, ведь в ее представлении возможности временных путешествий казалась нечто невероятным и невозможным.
Глава 3. Отражения будущего.
Они устроились на старинной кровати, которая в начале 20-го века у японцев называлась футоном – это был матрас, укладываемый на татами, традиционные японские маты из соломы, создающие особенную атмосферу уюта и спокойствия.
Мираи, сидя рядом с женщиной, разговаривала о будущем. Ее слова проникали в воображение собеседницы, которая с любопытством изучала сотовый телефон из 25-го века, который Мираи достала из кармана своей современной одежды.
– – Путешествие во времени будет легким и доступным, – произнесла Мираи, ее голос звучал уверенно и волнующе, – Каждый в любое время сможет отправиться, куда он захочет.
Женщина, чьи глаза были прикованы к экрану телефона, подняла взгляд, впервые за время разговора, обращая внимание на свою собеседницу.
– Меня зовут Мираи Ашита, – представилась она.
– Я Како Фурусато, – ответила женщина, опять опустив глаза и изучая диковинную вещь 25 века.
Мираи улыбнулась, ее внимание привлекла фамилия собеседницы.
– Како Фурусато? – переспросила она, словно ожидая какого-то особенного ответа.
– Да, – кивнула женщина в ответ.
– Теперь понятно, почему нас все путают, – сказала Мираи с улыбкой, показывая на сходство между ними.
– Но почему мы так похожи? – удивилась Како, приближаясь к зеркалу, и Мираи последовала за ней. Они обе вглядывались в отражение, замечая, насколько сильно они походили друг на друга. Их черты лица, манера движений, даже походка – все было так, похоже, будто они были близнецами.
– Возможно, ты моя прапарапра и много раз прабабушка, – предположила Мираи, поддерживая мысль о связи между ними на протяжении нескольких поколений.
– Это многое бы объяснило, – согласилась Како, ее голос звучал задумчиво, словно она осознавала, что их схожесть может иметь корни в глубоком прошлом.
Мираи внимательно слушала немой запрос Како, ее глаза зажглись восторженным светом, когда она начала рассказывать о будущем, о мире, который был недоступен для Како до этого момента.
– Саппоро в 25 веке… Это место, где сбываются самые смелые фантазии, – начала Мираи свой рассказ, словно