Сценарист. Альманах, выпуск 4. Коллектив авторов
и госзаказом на формирование/разъяснение каких-то повесток дня.
24 июля 2015 г.
Трое разных американских друзей из индустрии прониклись уважением к системе NYFA, узнав что:
– за два месяца меня приучили к дисциплине, я теперь все успеваю;
– от дисциплины перешли к «преодолению хаоса в голове», т.е. бит-листам и дисциплина по сравнению с этим просто мятный пряник. «Странно, что так мало людей в мире понимают, что превосходство американского сторителлинга не в идеях – хорошие идеи есть у всех людей по всему миру, а в тщательности исполнения», – говорят мне и радуются, что профессор любезно берет на себя труд устраивать мне фильм «Одержимость», значит им самим не придется, Хоть и ясно, что это самое лучшее и важное, чему надо научиться и сформировать привычку – но а) это тяжело – кого-то воспитывать, б) занимает много времени, в) отнимает силы, г) вредит отношениям.
Бит листы это доска или черновик, где каждый шаг истории записан в паре слов. Их надо точить, пока не уберутся все повторы, не будут найдены все возможности сложить максимум битов в один визуальный шаг. Я работала сценаристом 7 лет. Писала черновики, синопсисы, тритменты для каждого проекта. Ни один проект не доносила до стола – их покупали на уровне заявок. Что я хочу сказать? Понятно за что американскому сценаристу платят такие деньги. Потому что awesome is a hard work. Потому что эти бит листы кропотливостью исполнения доводят меня до слез и желания бросаться предметами, рвать и комкать бумажки и т. д. Но прогресс очевиден. И, хорошо, что с дисциплиной предварительно разобрались.
24 июля 2015 г. ·
Нюансы перевода. У американцев есть свой исторически сложившийся канцелярит – язык официального и формального общения. Предполагает исключительную вежливость, доброжелательность и демонстрацию готовности сотрудничать. Поэтому навык различать истинный смысл сказанного требует опыта. Например: «Мы бы хотели вас проинформировать» = «Предупреждаю последний раз, потом открываю огонь без предупреждения» «Мы вынуждены…» = «Вам п****ц» «Да, вы безусловно правы. В конце концов, Тарантино и Вуди Аллен не соблюдают никаких форматных правил. Если это ваш индивидуальный голос – пожалуйста, продолжайте его оттачивать» = «Ты необучаемый идиот, который не понимает ни слова из того, что я говорю, поэтому не хочу тратить на тебя время» «Это интересная точка зрения. Объясните подробнее, что вы имеете в виду» = «Догадайся сам, в чем ты не прав» «Твой первый акт не работает. Посмотри фильм такой-то и разбери его завязку. Почему твой протагонист такой вялый? Сделай подробный бит лист двух первых эпизодов. Мид-пойнт не подготовлен – вернись к доске и сделай еще раз» = «Молодец. Мне интересно». «That’s f*cking bullshit!» = «Скажу тебе как друг…»
30 июля 2015 г.
Проспорила я. Примерно месяц назад разговаривала со сценаристом-соотечественником, который давно живет и работает в ЛА, но об этом никто