Волки Элм-Пойнта. Мираниса
правый, – протянул Виктор и закатил глаза. – Придётся долго ждать.
Коннелли на это виновато пожала плечами и оглядела кабинет, будто оказалась в нём впервые. Постучав пальцами по столешнице, она слегка оживилась.
– Я должна разместить вас. Шериф предложил вам комнату в своём доме.
– О, нет-нет-нет, – быстрее, чем того требовали нормы вежливости, пролепетал Виктор. – Здесь есть мотель?
– Да. Чуть выше от участка.
– Отлично. Остановлюсь там.
– Тогда давайте я провожу вас до туда. Вам лучше поскорее отдохнуть с дороги, а затем мы направимся вместе на место преступления, пока не стемнело. Шериф уже вызвал криминалиста. Он едет из соседнего города. И прошу вас, хотя бы промойте как следует рану, чтобы мы могли убедиться, что не нужно накладывать швы.
Плацтер кивнул. Его голова по-прежнему раскалывалась, веки тяжелели, и вязкий от сахара и сливок, но отнюдь не крепкий кофе так и остался недопитым. Виктор оглядел зелёные стены и только теперь заметил фотографию, висевшую за спиной Бекки. На ней запечатлелись двое рослых мужчин, один из которых удерживал двумя руками внушительного в размерах чира. Лейтенант, последовав за взглядом федерального агента, обернулась.
– Это наш шериф, Джереми Менхейм. Он любит порыбачить в маленьком озере неподалёку. Мне думалось, что кроме сомов там ничего не водится. Видать, ошиблась.
– А рядом с ним кто?
Крепкий станом и суровый взглядом незнакомец, стоявший по правую сторону от радостного рыбака, благодушно скрепил руки под брюшком. Его густые волосы обрамляли круглое лицо с приплюснутым кривым носом и выпученными холодными глазами.
– Это Саллес, то есть преподобный О'Каллахан. Он заведует здешним приходом.
– Вот оно что.
Виктор недовольно поджал губы и тут же поднялся с места. Бекки поспешила за ним, подхватив сумку и протянув ему папку с бумагами.
– Значит, он дружит с шерифом?
– Да. Их деды вместе приехали в эти края и построили город.
– Неужели?
– Так принято говорить.
Коннелли сопроводила пришлого к своей патрульной машине. Он помог ей забросить сумку на пассажирское сидение, а затем уселся сам.
– Тут можно и пешком дойти, но морозы стоят лютые, – усмехнулась Бекки, вставляя ключ зажигания. – А вы и без того легко одеты. Ещё не хватало слечь с пневмонией.
– Я закалённый, – бросил Виктор через плечо, разглядывая дорогу.
– Не к здешним морозам, поверьте. К ним привыкнуть уж никак нельзя. Странные тут холода. Никогда от них не отогреться, даже летом. Вот некоторые бездумно пытаются согреться с бренди и поэтому безвылазно торчат в барах, а кто-то не выходит из дома вообще. Но ничего не помогает, – заметила служивая, и голос её заметно помрачнел. – Кстати, какой у вас размер одежды и обуви?
– Зачем вам нужен мой размер?
– Вы ведь не собираетесь ходить в этом тоненьком пальтишко по лесу? Да и я всю дорогу слышу, как хлюпают ваши туфли.
III
Мотель