Плетение. Книга первая. Николай Волков
неожиданно трудно дышать.
– Вот сумка. А ведь вы даже не понимаете, во что ввязываетесь… Наглая, самоуверенная девчонка. Думаете, все будет так просто? Придти, взять и принести?
– Это девиз нашей Гильдии. «Придти, найти и вернуть на место».
– Была бы это такая простая работа, я бы не платил Гильдии. За Печатью охочусь не только я, и другие охотники уже в пути. Противники у вас будут серьезней серьезного, и я иду на такой контракт только для того, чтобы самому курировать процесс. Учтите, будете умирать – я разорву контракт и оставлю вас одну. И не советую думать обо мне все, что попало. В процессе контракта я буду в постоянном контакте с вами. Мы будем делить все. Все мысли, все ощущения… Все. Я буду давать советы, и очень рекомендую к ним прислушаться. Нас ждет много интересного…
Ильта ухмыльнулась в ответ. Самоуверенный Высший маг даже не представлял, насколько интересным будет у него этот месяц, в особенности, когда у нее начнутся месячные.
– Кстати говоря, – продолжил он – чтобы немного тебе поспособствовать, я заблокирую кое-какие особенности твоего организма, чтобы тебя ничто не отвлекало от дела.
Ухмылка сама сползла с ее лица.
– Это будет нарушением моих прав.
Он окинул ее долгим взглядом.
– Тогда до свидания. Контракт получит не такой щепетильный работник. Я не собирался вмешиваться в личность, только в физиологию. Учти, времени у нас мало, поэтому либо ты решаешь прямо сейчас, и я все делаю, либо я ищу другого работника.
Она долго колебалась, прежде чем спросить:
– Что будет заблокировано?
– Твои гормоны. Все, что касается физиологии по женской части. Блокировка временная, и либо месяца через полтора слетит сама, либо по возвращению я ее сниму. Хотя можно привязать ее и к контракту. Как только он будет выполнен или разорван – она закончится.
Вновь последовало долгое обдумывание.
– Хорошо, я согласна.
***
Я оторвалась от компьютера, чтобы глотнуть остывшего чая и задумалась. Отчим предлагал отправиться с ним поработать во Франции на месяц, и это сулило неплохие деньги, на которые можно было бы и компьютер поменять, и вообще жить поприличней какое-то время, но то, что он постоянно будет рядом наводило на меня страх.
Прекрасно понимая, что страх этот не имеет под собой никаких оснований, я, тем не менее, не могла убедить себя до конца, в целесообразности данной работы.
Хорошо быть переводчиком с трех языков, и сидеть на работе с десяти до шести, но работать за границей личным переводчиком при собственном отчиме… Это было и заманчиво и…
Окинув унылым взглядом свою квартирку, я убедилась в том, что отклеивающиеся обои никуда не делись, погрызенная лет шесть назад собакой мебель не восстановилась, а гардероб все так же сиротливо стоит в углу, вмещая в себя три нехитрых наряда: один для работы, один для гуляния, и один для «выхода в свет».
Чем черт не шутит, подумалось мне, Ильта же согласилась на свою работу, хотя и очень