На службе империи 2. Александр Леонидович Кириллов
в зал. Там я буду тебя ждать.
Драка в салуне закончилась, народ зализывал раны и расставлял столы – праздник продолжался. Я поднялся с девушкой на второй этаж, где столкнулся с Киллерсом, который обратился ко мне.
– Сэр, внизу все успокоилось?
– Да, сэр, все устали махать кулаками. Я тоже неплохо размялся. Раньше любил это дело, а сейчас надоело.
– Занятие дебилов. Нужно делать деньги, а не тратить их на выпивку и оплату поломанной мебели.
– Вы совершенно правы, сэр.
Тания забрала чемодан.
– Это всё самое ценное? Ты бы с собой ещё комод прихватила.
– Это все, что у меня есть.
– Ладно, донесу. Пора отсюда «делать ноги».
Вскоре группа ковбоев на лошадях с заполненными сумками, рысью трусила по дороге, возвращаясь к побережью.
Утром помятые после бурного вечера полицейские и охранники забрали груз и отправились в дальнейший путь. Переночевав в Фэйрфилде, к вечеру того же дня они прибыли в Сакраменто в городской банк.
– Ждём с нетерпением, мистер Киллерс.
Управляющий банка "Сакраменто голден банк" расплылся в сладчайшей улыбке.
– Как обещал, мистер Клинтонс, я привёз нужные средства. Как наше дело?
– Все на мази, мы войдём в долю с очень уважаемыми людьми штата. Осталось внести нашу долю.
Киллерс махнул рукой, и его парни занесли ящики в хранилище. Капитан полиции достал ключи и начал вскрывать замки. Когда открыли крышки, наступила немая пауза. Ящики были забиты камнями. Киллерс покраснел, словно варёный рак, попытавшись закричать: «Д-д-деньги где?! Чёрт возьми, я вас спрашиваю, где мои деньги?»
Народ молчал. Наконец, мистер Клинтонс проговорил.
– Это очень неудачная шутка, мистер Киллерс. Я выставил себя перед губернатором полным дураком.
– Убью! Всех убью! Где нас ограбили?
– Боюсь, что этого мы не узнаем.
– Капитан, вы прошляпили моё золото.
– Вы сами привели своих людей, которые мешали мне взять полный контроль над ситуацией.
– Господа, забирайте ваши ящики, и разбирайтесь на улице. Если найдёте золото, милости прошу, если нет, здесь вас обслуживать не будут.
Золотодобытчик и его охрана вышли из банка, направившись назад во Фриско.
Клинтонс докладывал губернатору о подставе.
– Очень жаль, что этот делец с побережья оказался идиотом, потеряв нужные мне деньги. Кто-то их хорошо «обул» в пути, если он не мошенник.
– Я узнаю это в Калифорнийском банке. Господин губернатор, Киллерс известный золотодобытчик. Мне кажется, что их ограбили.
– Тем более идиот.
Группа полицейских и охранников золотопромышленника осматривала помещения в салунах двух городков, где ночью хранились деньги. Все были в полном непонимании, как злоумышленники могли попасть в помещение и как вскрыть тяжёлые замки, если ключи хранились у Киллерса в личном саквояже. Все задавались вопросом: «Кто из проезжающих мимо путешественников или местных жителей провернул такое дело?» Вернувшись