Флот и Фолкленды. Схватка за острова. История Англо-аргентинского военного конфликта 1982 года. Е. А. Грановский

Флот и Фолкленды. Схватка за острова. История Англо-аргентинского военного конфликта 1982 года - Е. А. Грановский


Скачать книгу
РЛС «Агава», указывается слово «Хэндбрейк». Основным источником являются мемуары адмирала Вудворда. Однако фактически данное кодовое слово было принято британцами позже, а 4 мая использовалось кодовое слово «Кондор».

      58

      Вас понял, конец связи (англ.).

      59

      Значения кодовых сигналов Zippo: 1 – ракета обнаружена на малой дистанции, 2 и 3 – не использовались, 4 – ракета или другие неизбежные атаки.

      60

      Боевая готовность №1 (англ.).

      61

      В оригинале однословная команда: «Chaff!». В отечественном эквиваленте эта команда звучит: «Поставить ЛЦ комплексом „Корвус“».

      62

      По-английски это звучало: «Zippo one! Bruisers! Incoming. Bearing two three zero. Range twelve miles». «Zippo 1» – кодовый сигнал об обнаружении пуска ракеты на близкой дистанции. Bruisers (громилы) – на натовском военно-морском жаргоне означает противокорабельные ракеты.

      63

      В рапорте кэптена Солта хронометраж дается в секундах до попадания: первый радиолокационный контакт – 200 секунд. Время попадания ракеты в ЭМ «Шеффилд» везде значится как 11:03 (14:03Z), без указания секунд. Ракеты по данным официального отчета (приложение H) были выпущены 11:02:02 и 11:02:07. Приводимый здесь хронометраж исходит из того, что после пуска примерно в 11:02:05 (усредненное время, поскольку мы не знаем, какая из них двух попала в ЭМ) ракета преодолела расстояние до цели в 12 морских миль примерно за 70 секунд и поразила «Шеффилд» в 11:03:15.

      64

      В тексте официального отчета и рапорте кэптена Солта при рассекречивании тщательно вымараны все имена, как участников событий, так и подписавших его лиц, однако некоторые исследователи, в частности, Пол Браун в книге «Abandon Ship» (2021), указывают, что это были лейтенант-коммандер Бато и лейтенант Толли.

      65

      Приготовиться к бою (англ.).

      66

      На самом деле в описываемом эпизоде фрегат «Ярмут» не производил постановки пассивных помех против ПКР.

      67

      Корабельный вертолет «Линкс» № XZ721 (в официальном отчете ошибочно указан номер 731) поднялся с взлетно-посадочной площадки «Шеффилда» в 11:40, доставил пассажиров на «Гермес», обратным рейсом привез на «Шеффилд» двух медиков, затем участвовал в эвакуации с эсминца раненых и тушении пожара. В конце концов, нашел временное пристанище на борту «Гермеса», а 7 мая перелетел на фрегат «Бриллиант».

      68

      Стандартное сочетание боевых готовностей и состояния (material condition) водогазонепроницаемых и противопожарных закрытий в британском флоте: БГ №1 – Z, БГ №2 – Y, БГ №3 – X, но по отдельному приказу возможны иные сочетания.

      69

      Испаноязычный вариант поговорки про синицу в руках.

      70

      В этой связи рассказывается, что Маргарет Тэтчер вскоре после описываемых событий лично посетила Нортвуд в сопровождении министра обороны Джона Нотта и генерального прокурора Майкла Хейверса, чтобы задать морякам несколько н


Скачать книгу