Зеркало Пророка. Артур Кольн
ехали по возвышенности, изредка поглядывая на бьющиеся о каменистый берег волны. И трупы. Над их головами пролетали, крича, морские птицы, спешившие на берег, на который этой ночью выбросило немало морских тварей. А также людей.
Уродливого вида чайки, на внешний вид которых повлияла, очевидно, магия, выклевывали мясо из открытых ран утопленников. При этом они игнорировали туши дельфинов, акул, рыб и прочих морских обитателей. Целая свора этих падальщиков копошилась над одним трупом, у которого был раскроен череп. Их конкретно интересовало содержимое черепной коробки, которую они жадно вычищали острыми клювами.
– Что тут случилось? – спросила Мира, выглянув из-за плеча Олиры.
– Где-то в море случилось крушение, – пояснил ей менторским тоном Петр, который за последние сутки, перестав быть младшим членом компании, не упускал возможность блеснуть знаниями и опытом с салагой.
– В шторм попали… – вставил подъехавший сзади Сандро.
– На пиратов не похожи, – заметила Астрид, приглядываясь к обноскам, которые висели на трупах. – От одежды мало, что осталось, но думаю, что это зафирийские матросы. Рабы.
– Далеко же их должно было выбросить от родного берега.
– Может, они плыли не к родным берегам, – мрачно сказал Витольд, остановив коня и давая команду другим встать.
Он осторожно слез с коня и спустился на пляж, отгоняя чаек от одного из сотни трупов. Олира и Мира переглянулись, и чародейка последовала примеру кондотьера. Через минуту она стояла над Витольдом и раздувшимся темно-синим телом, над которым тот склонился. Вернее, над его туловищем. Ног утопленника рядом не было видно. Ванштайн внимательно рассматривал его, в особенности те места, где когда-то были бедра.
– Что это может быть? – настороженно спросила Олира.
– Может, акулы… Может, кто покрупнее…
– Я не об этом, – сказала чародейка, кивая на других матросов. – Астрид права: они одеты как южане.
– Я это тоже заметил, – согласился Витольд, разглядывая на груди мертвеца татуировку в виде солнца в полумесяце, – не простые рабы… Эти были какого-то знатного господина… Все-таки, очень хорошо, что мы не отправились на корабле.
– Почему?
– Рядом не видно обломков судна, но зафирийцы не могли просто так проплывать мимо Анкиридонского берега. Рабы заклеймены знаками какой-то наемной компании… В море нам могло бы достаться, если не от шторма, то от них.
Они прошли возле еще нескольких частей тел, отгоняя и без того недовольных уродливых чаек, выражавших свои претензии громкими хрипловато-грустными воплями.
– Вероятно, шторм затопил зафирийский корабль, – продолжил мысль Витольд. – Зафирийские торговые и военные суда уже пятьдесят лет не ходят так близко к Анкиридонскому берегу. Все знают, что эти земли и воды прокляты.
– Они тоже намереваются заполучить Зеркало Пророка? – Олира прервала его размышления и заглянула ему глубоко в глаза.
– Вполне вероятно. И, вероятнее всего, это только