Дикая охота. Посланник магов. Элспет Купер
и не привык к палящему солнцу. Там, откуда я родом, снег в горах не тает круглый год. – Гэр скорчил гримасу. – Я скучаю по снегу.
– Стоит нам уйти с земли, и станет прохладней, поверь мне.
– Надеюсь. У меня ожог на ожоге.
«Моевка» оказалась гораздо больше, чем можно было предположить по названию[3]. Корабль был раскрашен в синий и белый цвета, три мачты и короткий ряд иллюминаторов свидетельствовали о том, что на борту часто бывает не только груз, но и пассажиры. Грузовые краны вертелись туда-сюда с сетями и бочками, команды матросов направляли их в открытые люки трюмов. Боцман на баке следил за починкой паруса, а на квартердеке крепкий смуглый мужчина торговался с начальником порта.
Альдеран зашагал по сходням и вскинул руку.
– Эй, на палубе! Капитан Дэйл! Двое прибыли на борт!
Стоящий на квартердеке капитан помахал в ответ и повернулся к своему дородному собеседнику. Кошель с деньгами сменил владельца, и начальника порта сопроводили к докам.
Покончив с делами, капитан подошел поприветствовать пассажиров. У него была легкая раскачивающаяся походка человека, бóльшую часть жизни проведшего в море, и обветренное лицо, на котором ярко сияли голубые глаза в обрамлении тонких морщин.
Альдеран представил Гэра как нового ученика библиотекаря.
Дэйл посмотрел на него, словно оценивая новый такелаж, окинул взглядом перевязанную руку.
– Ты уже бывал в море, парень? – Акцент капитана выдавал сифрианца, а рукопожатие было крепким, как медвежий капкан.
– Немного. Ходил туда и обратно вдоль побережья Лейхэвена.
– Тогда у тебя проблем не будет. В это время года море спокойное, как мельничный пруд. – Свистнув одному из матросов, капитан указал на лестницу, ведущую с палубы вниз. – Забрасывай свои пожитки в любую каюту, какая понравится. Отходим с приливом.
Под палубой был короткий коридор, обшитый деревянными панелями. Он вел в кормовую часть. С каждой стороны было по три двери, открывавшиеся в пассажирские каюты. Все они были пусты. Койки, приколоченные к стенам, были рассчитаны на людей ниже Гэра, но матрас оказался удобным.
Рассовав свои пожитки по нижним ящикам, Гэр поднялся обратно на палубу, к Альдерану. Капитан Дэйл как раз в это время отдал команду к отплытию. Через час «Моевка» уже скользила прочь от Небес.
Берег Сифрии скрылся из виду, когда Гэр и Альдеран обедали с капитаном. Дэйл знал множество морских историй, и вечер тек незаметно под доброе красное вино. Гэр не слишком любил спиртное, поэтому дремал над бренди, пока его компаньоны предавались воспоминаниям и опустошали бочонок.
Его разбудило резкое изменение в движении корабля. Качка усилилась.
Дэйл покосился на палубный настил над головой.
– Ветер свежеет, – сказал он. – Нас может слегка потрепать.
Он осушил бокал и стукнул им по столу.
– А мне
3
Моевка – птица семейства чаек. (