Руины тигра – обитель феникса. Ами Д. Плат

Руины тигра – обитель феникса - Ами Д. Плат


Скачать книгу
я стоял перед ней связанный и безоружный. Способен ли я причинить боль женщине? Я ещё сам не знал ответа на этот вопрос, но одно было совершенно ясно: необходимо выяснить, кто стоит за нападением. Я не мог появиться перед отцом полностью поверженным, без ответов и оправданий.

      – Несложно догадаться, что тебе нужна передышка, – насмешливо отозвалась она. – Поесть, поспать. Готова поспорить, ты не найдёшь дорогу назад в темноте.

      – Даже в темноте я чувствую, как ты ухмыляешься, – недобро буркнул я, подталкивая её в спину, как мне казалось, в сторону лагеря. – Шагай молча.

      Мы потихоньку спустились по склону холма. Ночь, глухая и безлунная, окутывала нас покрывалом шорохов и запахов. Откуда взялся здесь свежий и горький аромат хризантем? Они не цветут по весне. Неужели так пахнет кожа моей пленницы? Я вздрогнул от невольного желания прижаться к ней. Тепло её тела и запах осенних цветов разгоняли пробирающий мороз.

      – Откуда ты взялась… Сяоху? – тяжело выдохнул я, не сумев сдержаться.

      Слишком устал, чтоб быть грозным, да и живот уже протяжно выл от голода: в последний раз я ел на рассвете. Впереди что-то чернело, будто поле ни с того ни с сего обрывалось в бездну. Задумавшись, я споткнулся о корягу, упал, прокатился вниз по склону и замер на спине.

      Пленница стояла спокойно, не пытаясь сбежать или освободить руки. Только её смеющиеся глаза говорили о том, что выгляжу я дурак дураком.

      – Зачем ты напала на меня?

      – Ты сам свалился.

      – Не сейчас. – Мелкая россыпь звёздных бусин холодно мигала надо мной. – Раньше.

      – Ты сбежал, я догнала.

      – Ещё раньше. – Изо рта поднялось едва заметное облачко пара.

      – Не скажу.

      – И так понятно, что ты заодно с империей на востоке. – Я наконец сел и опёрся рукой на колено.

      Она опустилась рядом.

      – Тогда мог и не спрашивать.

      – Настоящая заноза.

      Похолодало. Ночь принесла другие ароматы, во влажной земле просыпалась новая жизнь. Я поморщился. Полученные днём раны ныли.

      – А ты совсем не такой, каким представлялся…

      Я нахмурился, но Сяоху продолжила не моргнув и глазом:

      – У меня есть еда.

      – Хочешь меня отравить? Или прирежешь во сне?

      – Я могла бы тебя убить хоть сейчас, но нам обоим нужно остыть и подумать.

      Она вынула из-за спины свободную руку и протянула мне смотанную верёвку. Сердце пропустило удар, я вскочил.

      – Если хочешь, я пойду с тобой, Ван Гуан… – Она впервые назвала меня по имени, и звучало оно приманчиво. – Но сейчас нужно устроить привал.

      Порыв промозглого ветра всколыхнул её чёрные волосы. Сяоху достала из рукава две паровые булочки, бледные, как полная луна, и протянула мне одну. Я осторожно откусил кусочек. Тесто расплылось на языке нежно и сладко.

      Мы выбрали место посуше и сели напротив друг друга. От еды меня разморило, Сяоху больше не вызывала во мне ужаса, лишь любопытство. Она не убегала, и я, осмелев, предложил:

      – Ложись,


Скачать книгу