Сезон воронов. Соня Мармен
Кэмпбеллов.
33
«Святая вера» (англ.). (Примеч. пер.)
34
Прозвище, которое граф Мар заслужил, многократно меняя свои политические предпочтения.
35
«Милая Мэри» (англ.). (Примеч. пер.)
36
Богиня.
37
Отверстие в борту судна (мор.). (Примеч. пер.)
38
За здоровье!
39
Спокойной ночи, Марион.
40
Марион, ангел мой.
41
Гэльская поговорка: «Пьяное сердце не врет».
42
Дар ясновидения.
43
О Марион! Нежная Марион, мой дьявольский ангел!
44
Автор перефразировала изречение: в оригинальной версии вместо слова «люди» слово «философы». (Примеч. пер.)
45
Начало молитвы «Отче наш».
46
Господи, помоги мне!
47
Шотландское блюдо: бараний рубец, начиненный потрохами. (Примеч. пер.)
48
Даже глухой слышит звон денег.
49
Платье по французской моде, похожее фасоном на пеньюар, популярное в эпоху рококо.
50
Джон Эрскин, граф Мар.