Предел отчаяния. Макс Блэквуд
т хранит свои секреты, а каждая тень таит угрозу.
Элизабет, очаровательная художница с печальным взглядом, нервно поправила шелковое платье цвета лунной ночи. Ткань мягко струилась по ее коже, но от этого ей не становилось легче. Предчувствие чего-то недоброго, словно колючий ветерок, пробежало по ее спине. Сегодня вечером ей предстояло нечто особенное, но тревога, словно тень, следовала за ней повсюду, усиливая ощущение дискомфорта. Она получила загадочное приглашение от незнакомца, известного лишь как “Коллекционер”.
В конверте, изготовленном из грубой, почти необработанной бумаги, находилось всего два предмета: само приглашение и небольшой, старинный предмет – печать, украшенная изображением змеи, обвивающей человеческий череп. Печать казалась вырезанной из темного, почти черного камня. Ощущение было ледяным, когда она взяла ее в руки. Сама печать, как и приглашение, вызывала дрожь. Текст же самого приглашения был лаконичен и вызывал не меньше вопросов, чем сама печать: “Приходите. Ваши таланты восхищают меня. Здесь вас ждет нечто большее, чем просто ужин.”
Элизабет не знала, что именно подразумевает Коллекционер под словами “большее, чем просто ужин”. Она не могла понять, зачем этот незнакомец пригласил ее, почему выбрал именно ее. Единственное, что она знала – это то, что ее работа привлекла его внимание. Ее картины, изображающие темные стороны человеческой души, сложные психологические портреты и мрачные пейзажи, всегда вызывали неоднозначную реакцию у зрителей. Одни восхищались ее талантом, другие – осуждали ее мрачный взгляд на мир. Но, похоже, именно это и привлекло внимание Коллекционера.
Она взглянула в зеркало, висящее над старинным камином. Ее отражение казалось чужим. Бледное лицо, обрамленное темными волнистыми волосами, выражало одновременно усталость и страх. Темные круги под глазами свидетельствовали о бессонных ночах, проведенных в раздумьях и творческих поисках. Губы, обычно изогнутые в легкой улыбке, сейчас были плотно сжаты. Она нервно теребила браслет на запястье, стараясь успокоиться.
– Готова? – раздался голос за дверью.
Элизабет вздрогнула. Голос был мягким, но в нем чувствовалась стальная уверенность. Она знала, что не может больше откладывать.
– Да, – ответила она, стараясь, чтобы голос звучал твердо.
Дверь отворилась, и в проеме возник высокий мужчина, одетый в строгий черный костюм. Его лицо было скрыто в тени, но Элизабет успела заметить пронзительный взгляд холодных, серых глаз. Он, казалось, сканировал ее, оценивал.
– Прошу, – произнес он, слегка склонив голову в приглашающем жесте.
Элизабет кивнула и последовала за ним. Они прошли по длинному, темному коридору, стены которого были украшены старинными портретами. Казалось, что глаза на этих портретах следят за каждым ее шагом. Элизабет ощутила, как нарастает напряжение. Она пыталась проанализировать происходящее, понять, что ей ожидать. Но все ее попытки были безуспешны. Она чувствовала себя, словно попала в лабиринт, где каждая дверь ведет в неизвестность.
Мужчина, не произнеся ни слова, подвел ее к большой дубовой двери, украшенной резными изображениями мифических существ. Он открыл дверь и жестом пригласил ее войти. Элизабет вошла в комнату, где ее ждал тот самый изысканно сервированный стол и тот самый тусклый свет лампы.
– Проходите, мадам Элизабет, – произнес мужчина, кивнув на стол. – Располагайтесь.
Он сел напротив, его лицо все еще оставалось в тени. Элизабет осторожно опустилась на стул.
– Вы… Коллекционер? – спросила она, стараясь скрыть дрожь в голосе.
– Просто зовите меня… хозяин, – ответил он. – Вам будет так удобнее.
– Но зачем… зачем вы меня пригласили? – продолжала Элизабет, пытаясь понять мотивы этого человека.
– Чтобы насладиться вашим талантом, – последовал ответ. – Я долго наблюдал за вашими работами. Они поразительны. Вы, несомненно, обладаете уникальным даром видеть тьму в людях.
– Тьму? – переспросила Элизабет, нахмурив брови. – Я просто изображаю реальность.
– Реальность, которую многие предпочитают игнорировать, – ответил хозяин. – Вы же, напротив, видите ее, обнажаете, выносите на суд зрителя. И это… восхищает.
– Но… это не делает меня убийцей, – прошептала Элизабет.
– Убийцей? – переспросил хозяин, его голос был полон легкой иронии. – Вы просто художница. Но художник, который может заглянуть в самые темные уголки человеческой души. А это, поверьте мне, куда опаснее.
В комнате воцарилась тишина. Элизабет почувствовала, как ее охватывает волна страха. Она ощущала себя добычей, загнанной в угол.
– Что же вы хотите от меня? – спросила она, собравшись с духом.
– Я хочу, чтобы вы играли, – ответил хозяин, его глаза блестели в полумраке. – Сыграли со мной в игру.
– В игру? Какую? – голос Элизабет дрожал.
– Игру разума, – ответил хозяин, усмехнувшись. – Мы будем испытывать друг друга. Ваши знания, вашу интуицию, вашу способность к анализу.
– Но