Приключения англичанки в Милане. Филдинг Лиз

Приключения англичанки в Милане - Филдинг Лиз


Скачать книгу
в полной тишине.

      – Uno kitty? – возмутился он.

      – Я не знаю, как по-итальянски «котенок». – Ее потрясло столь стремительное развитие событий.

      – Он называется gattino. Но Лиза права, это жалкое существо больше похоже на мокрую крысу.

      Существует на свете слово, которое бы никогда не хотелось слышать тем, кто связан с едой. Крыса.

      – Извините, я подобрала его на улице. Он промок и весь дрожал, замерзал. Я не смогла его там оставить.

      – Может, и так, но санитарной полиции все равно – крысы или кошки.

      – Я понимаю. Мои сестры занимаются поставкой мороженого. – Случись такое у них, они бы ее прибили. – Я зашла спросить дорогу и не собиралась задерживаться.

      Кто знал, что у нее случится такое помутнение рассудка.

      Джели собиралась извиниться еще раз, но в это время открылась дверь, и Данте обернулся. Появилась Лиза с пальто, сумкой и чемоданом Джели.

      – Тебе удалось их успокоить?

      – Обещанием бесплатной выпивки всем, иначе никак. Бруно сейчас этим занимается.

      – Это я виновата. Я за все заплачу.

      – Нет, – в один голос сказали Лиза и Данте, Лиза добавила: – Первое правило в ресторанном бизнесе: если увидел крысу, не кричи. Второе – не говори: «Это крыса». К сожалению, когда я почувствовала шевеление, а потом увидела что-то серое, я… Боже мой, Джели, у вас кровь.

      – Ерунда. Бедняжка просто испугался.

      – Этот бедняжка болтался неизвестно где и ел неизвестно какую дрянь. Пойдемте наверх, я обработаю ранку.

      – Все нормально. Честно. – Джели серьезно встревожилась. – Уже поздно, и синьора Франко, у которой я сняла апартаменты, ждет меня с ключами. Надо бы позвонить ей и сообщить, что мой самолет задержался. У нее с английским еще хуже, чем у меня с итальянским.

      Джели посмотрела на часы. Она обещала сообщить сестрам, когда доберется до дома, а на часах уже было за десять. Конечно, она предупредила, что вылет задержали, но если в ближайшее время не послать им эсэмэс, они подумают бог знает что.

      – Насчет синьоры Франко можете не беспокоиться.

      – Да, но…

      – Виа Пепоне полностью снесли, чтобы строить офисный центр. Я надеялся сообщить вам об этом более деликатно, но, полагаю, апартаментов, которые вы арендовали, больше не существует.

      Потребовалось некоторое время, чтобы осознать смысл сказанного. Виа Пепоне больше нет? Нет апартаментов?

      – Но я говорила с синьорой Франко.

      – Лиза, найди какую-нибудь коробку для крысенка, пока он еще чего-нибудь не натворил.

      Джели не двинулась с места. Это наверняка ошибка.

      – Может, я неправильно записала название улицы? – Она старалась не думать о стройплощадке. – Может быть, это…

      – Давайте промоем вашу руку. Вы делали прививку от столбняка?

      – Что? О да. Я правда очень извиняюсь, что так получилось с котенком. Если бы я


Скачать книгу