Невольница. Роман. Вера Гривина

Невольница. Роман - Вера Гривина


Скачать книгу
на полуслове, потому что турмарх вдруг споткнулся и упал.

      Ратники и слуги засуетились, пытаясь поднять своего неловкого начальника, но как только тот пошевелился, его лицо исказилось от боли

      – У него что-то с ногой, – предположил Вадим.

      – Бедняга, – прошептала с жалостью Аза.

      – Подожди меня, – неожиданно попросил ее муж и направился к турмарху.

      Она растерянно посмотрела ему вслед.

      «Зачем он меня оставил? Я без него чувствую себя одинокой».

      К Азе пробрался сквозь толпу Рында.

      – Зря Вадим полез туда, куда его не просили, – проворчал он.

      – Ему что-то грозит? – испугалась она.

      – Вряд ли. Просто нам пора в путь, а теперь мы можем здесь задержаться надолго.

      Между Вадимом и стратигом произошел короткий разговор.

      – Вадим же не говорит по-гречески, – удивилась Аза.

      – Здесь многие знают язык италийцев6, а он с вашим языком схож, – ответил ей Рында.

      Аза успела разглядеть, как ее муж склонился над турмархом прежде, чем Вадима заслонили чужие спины.

      – Что там происходит? – прошептала она.

      Рында принялся ее успокаивать:

      – Ну, чего ты переживаешь? Чай, не в первый раз твой муж кого-то лечит. Он ведь помогал уже и князьям, и духовным особам…

      – Ничего не видно, – не слушая его, пробормотала Аза.

      Появился Нуньо и предложил ей, заискивающе улыбаясь:

      – Хочешь, я узнаю, что происходит?

      – Ты почему здесь? – накинулся на него Рында. – Я же велел тебе не покидать ладью!

      – Не брани его, ради Христа, Рында! – вмешалась Аза. – Может, он и впрямь что-нибудь узнает.

      – Ладно, ступай, – велел старый воин юноше.

      Тот нырнул в толпу.

      – Ловкий малый, – проворчал Рында и, нахмурившись, добавил: – Слишком ловкий.

      Время шло, а Вадима все не было. Не возвращался и Нуньо.

      – Пойду я, туда… – начал Рында и прервался, потому что его внимание привлекли два юноши в одинаковых туниках темно-красного цвета.

      Аза тоже заметила этих пареньков.

      – Кажется, они к нам идут, – проговорила она дрожащим голосом.

      – Вроде бы к нам, – согласился Рында.

      Когда юноши приблизились, один из них что-то сказал по-гречески, Аза недоуменно посмотрела на Рынду.

      – Нас зовет к себе стратиг, – ответил он на ее немой вопрос.

      – Кого зовет? – не поняла она, поскольку от волнения совсем перестала соображать.

      – Тебя и меня.

      – Зачем?

      – Должно быть, что-то нам скажет. Пойдем! Ничего плохого мы не услышим.

      Аза недоверчиво покачала головой, тогда Рында показал глазами на пареньков в красных туниках. Только теперь до нее дошло, что в поведении обоих юношей нет даже намека на враждебность. Но все-таки ей по-прежнему было не по себе. На сердце у Азы полегчало только, когда она увидела мужа, и он улыбнулся ей краюшками губ.

      – Красивая


Скачать книгу

<p>6</p>

То есть, итальянцы. Существовавшие тогда на Аппенинском полуострове диалекты и наречия так же, как диалекты и наречия французского языка все произошли от так называемой народной (ее еще называют вульгарной) латыни и имели много общего, не зря старофранцузский язык использовался в Италии, как один из литературных языков.