Спектакль. Джон Голсуорси

Спектакль - Джон  Голсуорси


Скачать книгу
Не знаю, как по-вашему, это много, писем шесть-семь в день?

      Инспектор. А не замечали вы, не было у них каких-нибудь денежных затруднений?

      Горничная. Нет, нет, сэр. Вот уж это я вам верно скажу, нет.

      Инспектор. Почему это вы так уверены?

      Горничная. Никогда у них и разговору о деньгах не было.

      Инспектор. Да и вообще-то они не так уж много друг с другом разговаривали, а?

      Горничная. Что правда, то правда. Но сами понимаете, это уж такое дело. Когда в доме туго с деньгами, хочешь не хочешь, а услышишь.

      Инспектор. Да, это верно… А кто из них вам больше по душе, майор или миссис Моркомб?

      Горничная. Ах, сэр, да я к ним к обоим уж так привязалась! Бедный майор…

      Инспектор. Да… Грустная история, очень грустная. Так значит, вы и к миссис Моркомб тоже привязаны?

      Горничная. Да, очень.

      Инспектор. А кто у нее из родных есть?

      Горничная. Да, кажется, только отец остался, старый полковник Роуленд.

      Инспектор. Он все еще служит?

      Горничная. Да нет, он уже старик, ему, верно, под семьдесят будет.

      Инспектор. А братьев нет?

      Горничная. Нет, сэр. Она, кажется, одна росла, единственная дочь.

      Инспектор (внезапно). Должна же быть причина, почему у них такой разлад с майором был. Из-за чего это у них?

      Горничная. Право, не могу сказать, сэр.

      Инспектор. Что значит не можете?

      Горничная. Ну не знаю я.

      Инспектор. Как это вы не знаете? Ну что… какая-нибудь связь на стороне?

      Горничная (в смятении). Право же, я не могу сказать – ничего такого не замечала.

      Инспектор. Да ведь такую вещь само собой видно.

      Горничная (с внезапной решимостью). Ничего я не видела.

      Инспектор (пронизывая ее взглядом). Понятно: знаю, а не скажу.

      Горничная (испуганно). Да нет, сэр, правда, и не мое это вовсе дело.

      Инспектор. Ваше дело рассказать все, что вы знаете. Мы должны разобраться, почему это случилось, и ваш долг помочь нам в этом, а не отмалчиваться. Ну что это, муж с женой, молодые, и спят врозь, вот уже год с лишним? Сами же вы это сказали, – значит у него, или у нее, или у обоих кто-то есть на стороне. Не так ли?

      Горничная (упрямо). Не знаю, ничего не могу сказать.

      Инспектор. Очень хорошо. Кто здесь бывал в доме? Я сейчас подымусь наверх, а вы сядьте и напишите мне всех по фамилиям. Да смотрите, чтобы никого не пропустить.

      Горничная. Хорошо, сэр.

      Инспектор выходит в дверь налево, горничная садится за письменный стол и, послюнявив карандаш, пишет, припоминая одно имя за другим. Из двери справа в комнату заглядывает старуха кухарка.

      Кухарка. Тут вот молодая женщина, что ни говорю, не уходит никак.

      Дэзи Одихем, хорошенькая, простенькая, входит в комнату, отстраняя кухарку, вид у нее исступленный. Горничная вскакивает, кухарка остается стоять в дверях.

      Дэзи


Скачать книгу