Спектакль. Джон Голсуорси
тоже.
Полковник Роуленд. А ну их, им бы только поднять шумиху, сенсацию устроить. Что говорит полиция?
Энн. Только то, что им нужно выяснить все для следствия. Взяли все его бумаги.
Полковник Роуленд. А что в них может быть, Энн?
Энн. Я тебе говорю, папа, я ничего не знаю о Колэне, так же как и он обо мне.
Полковник Роуленд. О тебе? А что бы он о тебе мог знать, дитя мое?
Энн (опускает голову, потом вдруг порывисто). Папа, я не знаю, что из всего этого выйдет. Но ты должен мне верить. Мы с Колэном давно согласились жить каждый своей жизнью. Если бы не ты, мы бы, вероятно, развелись: но я не хотела тебя огорчать, я знаю твое отношение к разводу.
Полковник Роуленд. Развод! Да, действительно! Ну, оставим это! Бедняга Колэн умер! В цвете лет! Подумать! Подумать только!
Входит горничная.
Горничная. Простите, мэм. Опять этот молодой человек из газеты.
Полковник Роуленд. Скажите ему, чтобы он убирался… Впрочем, я сам с ним поговорю. (Идет за горничной к двери и сталкивается с входящим репортером.) А, это вы, сэр, что вам угодно?
Репортер (к Энн). Миссис Моркомб?
Полковник Роуленд. Будьте любезны, потрудитесь принять к сведению, молодой человек, моя дочь только что понесла тяжелую утрату. Мы не желаем, чтобы к нам сюда вторгались.
Репортер. Полковник Роуленд, если не ошибаюсь? Я глубоко сочувствую, прошу извинить меня, сэр. Мне самому это чрезвычайно неприятно. Но вы понимаете, публика…
Полковник Роуленд. К черту публику!
Энн. Что вы хотите узнать?
Репортер. Если бы вы могли сказать мне хоть что-нибудь, ну, например, о состоянии здоровья майора; или, может быть, у него отклонили проект новой конструкции аэроплана… Ведь это был такой выдающийся человек. Любое сообщение прессы…
Энн. Мой муж был совершенно здоров, и, насколько я знаю, последнее время он никаких проектов не подавал.
Репортер (нервничая). Да, ну что ж, я вам чрезвычайно признателен. Конечно, это не проливает света, наоборот, делает все еще более загадочным. Не правда ли?
Полковник Роуленд. Я буду вам очень признателен, сэр, если вы передадите вашей газете, чтобы она не совала нос в чужую личную жизнь.
Репортер (любезно). Вы говорите личная, вы забываете, что будет публичное следствие.
Полковник Роуленд. Я полагаю, что это будет чисто формальная процедура.
Репортер. Вы так думаете? Н-не знаю…
Энн. Вы женатый человек?
Репортер. Да.
Энн. Каково бы вам было, если бы ваша жена покончила с собой и к вам без конца приставали с расспросами о ней?
Репортер. О! Но ведь пресса – это не просто любопытство…
Полковник Роуленд. Нет! Это в тысячу раз хуже!
Репортер (в грустном раздумье). Но, видите ли, сэр, в конце концов это наша обязанность привлекать внимание к такого рода случаям. Для чего же иначе мы существуем?
Полковник Роуленд. Позвольте