Сиротка. Расплата за прошлое. Мари-Бернадетт Дюпюи
что вы! – откликнулась молодая женщина. – Я только что покормила полдником нашу больную, которая скучала в гостиной.
– Вам очень больно? – спросила Андреа, сочувственно глядя на экономку.
– Мне? Да, мне сильно досталось, но больше всего меня беспокоят волосы. На кого я буду без них похожа?
– Лучше быть лысой, чем лежать на кладбище, моя славная Мирей, – возразила Андреа Маруа нравоучительным тоном. – Я так испугалась за всех вас, когда увидела, что дом мадам Лоры пожирает пламя! Мне до сих пор это снится в кошмарах.
Она нервно побарабанила пальцами по карману своего фартука, не сводя глаз с Эрмин. Примчавшись в Маленький рай в надежде получить совет, она не знала, как начать разговор.
– Что привело вас к нам? – мягко спросила Эрмин. – Мои родители отдыхают, а дети пошли к водопаду. Хотите чашечку чая?
– Нет, благодарю, мадам Дельбо. Мне нужно услышать ваше мнение.
– Я вас слушаю.
– Увы, это очень личное. Мы не могли бы поговорить наедине, на улице?
Мирей тут же сникла. Ей не хватало развлечений, и она бы охотно поучаствовала в разговоре. Но Эрмин встала и вышла вслед за Андреа из дома.
– Что случилось? – приветливо спросила она. – И прошу вас, называйте меня по имени: «мадам Дельбо» звучит слишком торжественно. Вы обучали моих детей во время войны, вы стали супругой Жозефа, который был моим опекуном, так что не стесняйтесь.
– Давайте немного отойдем. О Господи, мне кажется, я сойду с ума! Со вчерашнего дня я не нахожу себе места. С одной стороны, мне стыдно обманывать мужа, но с другой стороны, это кажется мне лучшим решением. О, дорогая мадам, помогите мне! Простите, дорогая Эрмин…
– Я не смогу вам помочь, если вы не объясните мне, в чем дело. Случилось что-то серьезное?
– Это касается Симона, старшего сына Жозефа. Вы ведь его хорошо знали?
– Он был для меня как брат. Господи, Андреа, неужели вы получили от него весточку, неужели он жив?
Дрожа от внезапно впыхнувшей надежды, молодая певица остановилась. Но в следующую секунду спохватилась, осознав, что ее собеседница не выглядела бы так трагично, если бы речь шла о хорошей новости.
– Вы получили подтверждение его смерти? – спросила она. – Это было бы лучше для Жозефа, ведь он все еще надеется увидеть своего сына. Но говорите же, Андреа, не терзайте меня.
– Вчера почтальон вручил мне письмо для моего мужа. Оно пришло из Монреаля. А я, глупая, испугалась, что у него появилась другая женщина.
– У Жозефа? – удивилась Эрмин. – Да он практически никогда не покидает Валь-Жальбера! И потом, в его возрасте…
– О, – покраснев, вздохнула Андреа. – В этом деле он даст фору любому молодому. Чего вы хотите, я очень ревнива, а когда включаю воображение, такого себе напридумываю… Я ведь уезжаю иногда проведать свою семью. Жозеф мог этим воспользоваться…
– Значит, вы прочли это письмо?
– Да, пока Жозеф чистил хлев. О! Боже мой, что я узнала… по поводу Симона. Уверяю