Флэшмен. Джордж Макдоналд Фрейзер

Флэшмен - Джордж Макдоналд Фрейзер


Скачать книгу
Запада, прославился как участник многочисленных дуэлей.

      18

      Кардиган являлся излюбленной мишенью для газет, особенно для «Морнинг Кроникл» (а не «Морнинг Пост», как пишет Флэшмен). Здесь, видимо, речь идет о скандале, спровоцированном тем, что Кардиган, в ответ на нападки прессы, вызвал издателя на дуэль. О деталях этого и других эпизодов военной карьеры лорда Кардигана см.: Сесил Вудхэм-Смит «Вот почему». (Комментарии редактора рукописи).

      19

      Выбор оружия. На деле это не обязательно являлось прерогативой оскорбленной стороны, и урегулировалось, как правило, по взаимному соглашению. (Комментарии редактора рукописи).

      20

      Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) – знаменитый английский поэт, историк и государственный деятель.

      21

      Чартисты – участники движения в поддержку Хартии (англ. Charter), документа, провозглашавшего требование политических прав и свободы для трудящихся.

      22

      Мистер Эттвуд представил в палату общин первое прошение чартистов о политических реформах в июле 1839 г. В этом году наблюдались чартистские беспорядки: в ноябре в Ньюпорте погибло 24 человека. (Комментарии редактора рукописи).

      23

      Речь идет о боевых действиях английской армии в Португалии и Испании в период Наполеоновских войн.

      24

      Добропорядочность (лат.)

      25

      Употребленное мистером Эберкромби выражение «мой бывший командир» не вполне уместно, поскольку сэр Колин Кэмпбелл стал полковником 93-го гораздо позже. Впрочем, Эберкромби мог служить вместе с ним в Испании. (Комментарии редактора рукописи).

      26

      Военная служба в полках Ост-Индской компании считалась менее почетной, чем в регулярной армии, и Флэшмен, видимо, знал это, любой ценой стараясь уклониться от нее. В распоряжении компании в то время имелись собственные артиллерийские, инженерные и пехотные офицеры, проходившие подготовку в училище Эддискомби, но кавалерийские офицеры назначались непосредственно директорами компании. Кардиган, проявивший, по всей видимости, участие к Флэшмену (умение лорда судить о людях – когда он снисходил до того, чтобы оценивать их, – можно охарактеризовать не иначе, как плачевное), вероятно, имел определенное влияние в Департаменте. (Комментарии редактора рукописи).

      27

      Ост-Индская компания не занималась обеспече-нием жильем прибывающих, предполагалось, что они могут воспользоваться гостеприимством соотечественников или оплатить свои апартаменты самостоятельно. (Комментарии редактора рукописи).

      28

      Мунши – учитель, как правило, языка. – Перевод некоторых повторяющихся иностранных слов и выражений см. в конце книги.

      29

      Риссалдар – туземный офицер кавалерийских частей.

      30

      Майдан – поле, место для упражнений.

      31

      Хузур – господин, повелитель в значении «сэр» (пуштунский эквивалент «сагиб»).

      32

  &nbs


Скачать книгу