Сага о Луисе и Лилиане. Книга первая: «Клятва Луиса». Людмила Юрьевна Лапина
полог постели, как сутки назад в щелочку свода шалаша на берегу лесного озера, и разбудил девушку. Она проснулась с улыбкой, быстро оделась и спустилась вниз. Сэр Луис давал последние распоряжения трактирщику.
– Доброе утро, миледи!
– Доброе утро, ваша милость!
– Доброе утро, мессиры, – ответила Ляля на приветствия и заняла место за столом. Ожидающий гостей завтрак радовал глаз и дразнил обоняние – горячая молочная каша, творог, молоко и холодное мясо для рыцаря. Жена хозяина подала горячие сладкие булочки. После вкусной еды сэр Луис сказал:
– У меня для вас хорошая новость, леди Лилиана.
– Не сомневаюсь, мессир, – девушка улыбнулась своему рыцарю.
– Я нашел купеческое судно, оно сделает остановку в Тулузе, – продолжал он.
– Очень хорошо, сэр Луис, мы едем на нем? – спросила Ляля.
– Купеческое судно плывет по Гаронне, и я предлагаю вам путешествие в Тулузу со всеми удобствами, – рассказывал рыцарь. В глазах девушки потемнело от страха быть брошенной. Только она начала доверять сэру Луису, а он купил ей одежду и торопится избавиться от нее!
– А вы? – пролепетала она, пытаясь усилием воли отогнать черную пелену отчаяния, затмившую взор.
– Я поеду по берегу, – продолжал он.
– Речные суда не предназначены для перевозки коней.
– Особенно, рыцарских, – сквозь слезы улыбнулась Ляля.
– Вы поплывете на судне. Это легкое приятное путешествие. На стоянках мы будем видеться, – рассказывал сэр Луис. Девушка немного успокоилась.
– Когда мы отправляемся? – спросила она.
– Прямо сейчас, – ответил рыцарь.
– Собирайте вещи, я провожу вас к городской пристани.
Молодые люди поднялись в спальню, Ляля собрала вещи, повязала голову шарфом, не решаясь примерить остроконечный средневековый головной убор. Сэр Луис протянул ей маленький вышитый бархатный мешочек.
– Что это? – удивленно спросила Ляля.
– Немного денег, вдруг вам захочется что-то купить, а меня не будет рядом, – просто ответил рыцарь.
Ляля подумала, что все товары на купеческом судне упакованы для перевозки, но ничего не ответила, а рыцарь взял ее сумку и почтительно проводил на улицу. Оседланный конь уже ждал своего хозяина у крыльца. Сэр Луис щедро расплатился с трактирщиком, вышедшим проводить знатных гостей, и молодые люди поехали на пристань.
Городок вырос у брода. В Германии в названии таких городов присутствует слово "фурт", а огороженный город называется "бург". Название этого городка не осталось в памяти девушки. Погрузка на судно сопровождалась большой суматохой. Вещи Ляли перенесли в маленькую отдельную каюту, а девушке предложили мягкое сидение на корме. Настало время прощаться.
– Спокойного пути вам, прекрасная госпожа, – сказал с поклоном рыцарь.
– До свиданья, милорд, погладьте за меня вашего скакуна, – ответила