Арабская принцесса. Таня Валько

Арабская принцесса - Таня Валько


Скачать книгу
игрушки, бутылки для новорожденных. Царит беспорядок, но не балаган. Каждую минуту приходит уборщик азиатского происхождения, который протирает пол и собирает мусор. Вода в больших баллонах доставляется non stop, потому что дети вечно хотят пить, к тому же им нравится сам процесс наполнения бумажной кружки в виде рожка. Удивляет факт, что маленькие саудовские дети в основном не орут, не мешают, слушают старших и интересуются младшими родственниками. Они сидят воспитанно на своих местах. Самые резкие движения, которые они совершают, – это болтание ножками. Родители тоже тихие. На что кричать? Марыся вспоминает семейные сходки в Триполи и приходит к выводу, что все малыши в этой клинике, должно быть, больны, потому что такое поведение детей ненормально. Даже новорожденные не плачут. Что-то невероятное. Ее Надя неплохо дает прикурить, хотя с момента появления кормилицы малышка не голодна и стала значительно спокойнее.

      – Надеюсь, ты не принесла бакшиш[7] доктору Сингх?

      Мать с беспокойством перехватывает Марысю перед входом.

      – Если начнешь давать, то уже не перестанешь, а может, она даже сама начнет шантажировать.

      Дорота тянет дочь в свою сторону и нервно заглядывает ей в глаза.

      – Лучше всего прикидываться шлангом, как до сих пор.

      – Мама, перестань нервничать. Принято, и не только в арабских странах, давать презент доктору в знак благодарности за заботу. Я ведь не буду говорить, что очень благодарна ей за то, что скрыла от мужа срок беременности и факт, что ребенок родился доношенным.

      – Не говори этого так громко!

      Дорота прикрывает дочери рот вспотевшей холодной ладонью, которую Марыся очень осторожно, но решительно отодвигает.

      – Еще кто-то услышит, – шепчет мать в ужасе.

      – Мамуля, мы разговариваем по-польски, поверь, что в этом зале нет ни одного человека, который был бы в состоянии нас понять. Перестань трепетать от страха, а то совсем ошалеешь.

      Дочка обнимает расстроенную мать, и они входят в кабинет.

      – Salam alejkum[8], – здоровается она, улыбаясь и сердечно пожимая маленькую руку индуски.

      – А сколько ты ей хочешь дать? Чтоб не очень много, а то подумает, что это какое-то мошенничество, – по-прежнему горячится мать.

      – Она специалист высокой квалификации и досконально все знает, – спокойно объясняет Марыся по-прежнему по-польски, но уже очень медленно. – Если врач признала и записала в карточке, что ребенок недоношенный, то сама является соучастницей обмана. Поверь мне, если дело выплывет, ее первой изобьют кнутом, бросят в тюрьму, а может, даже казнят. В ее интересах, чтобы обман не выплыл на свет божий.

      – Alejkum as-Salam[9], – доктор мило приветствует пришедших и с интересом поглядывает на иностранок, шепчущихся о чем-то непонятном на шелестящем языке.

      – На каком языке вы разговариваете? – спрашивает она заинтригованно.

      Марыся прикладывает ладони к груди.

      – Извините за бестактность.


Скачать книгу

<p>7</p>

Бакшиш (араб.) – взятка.

<p>8</p>

Salam alejkum (араб.) – день добрый, здравствуйте (досл.: «мир с тобой»).

<p>9</p>

Alejkum as-Salam (араб.) – с тобой (также) мир; ответ на приветствие.