Человек-амфибия. Ариэль. Остров погибших кораблей. Голова профессора Доуэля (сборник). Александр Беляев

Человек-амфибия. Ариэль. Остров погибших кораблей. Голова профессора Доуэля (сборник) - Александр Беляев


Скачать книгу
не вправе так обращаться с женщиной! – раздраженно крикнул Сальватор. – Остановитесь, или я буду стрелять!

      Но Зурита продолжал грести.

      Сальватор выстрелил из револьвера. Пуля ударилась в борт шлюпки. Зурита поднял Гуттиэре и, защищаясь ею, крикнул:

      – Продолжайте!

      Гуттиэре билась в его руках.

      – Исключительный негодяй! – промолвил Сальватор, опустив револьвер.

      Бальтазар бросился с мостика подводной лодки и пытался вплавь догнать шлюпку. Но Зурита был уже у берега. Он приналег на весла, и скоро волна выбросила шлюпку на песчаный берег. Педро схватил Гуттиэре и исчез за прибрежными камнями.

      Видя, что Зуриту не догнать, Бальтазар поплыл к шхуне и взобрался по якорной цепи на палубу. Он спустился по трапу и начал всюду искать Ихтиандра.

      Бальтазар обошел все судно, вплоть до трюма. На шхуне никого не осталось.

      – Ихтиандра нет на шхуне! – крикнул Бальтазар Сальватору.

      – Но он жив и должен быть где-то здесь! Гуттиэре сказала: «Ихтиандр находится…» Если бы этот разбойник не заткнул ей рот, мы бы знали, где его искать, – сказал Кристо.

      Оглядывая поверхность моря, Кристо заметил, что из воды торчат верхушки мачт.

      Вероятно, здесь недавно затонул корабль. Не находится ли Ихтиандр на этом погибшем корабле?

      – Быть может, Зурита отправил Ихтиандра искать сокровища затонувшего корабля? – сказал Кристо.

      Бальтазар поднял цепь, лежавшую на палубе, с обручем на конце.

      – Зурита, видимо, спускал Ихтиандра на этой цепи. Без цепи Ихтиандр уплыл бы. Нет, он не может находиться на потонувшем корабле.

      – Да, – задумчиво сказал Сальватор. – Мы победили Зуриту, но Ихтиандра мы не нашли.

      Затонувший корабль

      Преследователи Зуриты не знали о событиях, происшедших на «Медузе» в это утро.

      Всю ночь сговаривались матросы, а к утру они приняли решение: при первом удобном случае напасть на Зуриту, убить его и овладеть Ихтиандром и шхуной.

      Рано утром Зурита стоял на капитанском мостике. Ветер утих, и «Медуза» медленно подвигалась вперед, делая не более трех узлов в час.

      Зурита всматривался в какую-то точку на океане. В бинокль он разглядел радиомачты затонувшего корабля.

      Вскоре Зурита заметил плававший на поверхности спасательный круг.

      Зурита распорядился спустить шлюпку и выловить круг.

      Когда круг подняли, Зурита прочитал на нем: «Мафальду».

      «„Мафальду“ утонул?» – удивился Зурита. Он знал этот большой американский почтово-пассажирский пароход. На таком пароходе должно быть немало ценностей. «Что, если бы Ихтиандр добыл с затонувшего парохода эти ценности? Но хватит ли длины цепи? Вряд ли… Если же спустить Ихтиандра без цепи, он не вернется…»

      Зурита задумался. Жадность и боязнь потерять Ихтиандра боролись в нем.

      «Медуза» медленно приближалась к торчавшим из воды мачтам.

      Матросы столпились у борта. Ветер утих совершенно.


Скачать книгу