Тематический практикум по общественно-политическому переводу с русского языка на английский для языковых вузов. Уровень C1. Часть 1. С. Н. Гагарин

Тематический практикум по общественно-политическому переводу с русского языка на английский для языковых вузов. Уровень C1. Часть 1 - С. Н. Гагарин


Скачать книгу
в маршах тишины и ночных акциях памяти по жертвам теракта. По всему миру к посольствам и консульским учреждениям Намонии* несут цветы и записки со словами соболезнований.

      Лексика

      1. to place / put a city on high alert / to step up policing

      2. a message of condolence

      3. in broad daylight

      4. to evade capture

      5. to go on a silent march

      6. to sporadically spray smb with gunfire

      7. to hold a candlelit vigil for smb

      8. to cold-bloodedly murder smb / to murder smb in cold blood / to perpetrate a cold-blooded murder

      9. to turn out for an anti-terror rally

      10. a ceremonial / honour guard at a war memorial

      11. to pile flowers / floral tributes outside a consulate

      12. to set up a roadblock on

      13. to go to ground

      14. Tuesday has been declared a day of national mourning

      15. a random passer-by

      16. …with flags to be held at / flown at / lowered to half-mast for

      17. to make your getaway in a stolen car

      18. to lead / preside over a minute of silence

      19. an assailant

      20. to observe / hold a minute of silence

      21. an exit point of a city

      Упражнение 7

      В понедельник днем столица Намонии* была ввергнута в хаос. Стрелок-одиночка открыл беспорядочный огонь перед зданием парламента, расстреляв в упор пятерых вооруженных охранников. Затем нападавший прорвался в здание парламента, проложив себе путь шквальным огнем, после чего был застрелен.

      Когда прозвучали выстрелы, Г.Т.*, премьер-министр Намонии*, находился на закрытом собрании своей фракции, где обсуждались новые меры по борьбе с терроризмом в рядах собственных граждан. В тот момент с ним не было его личной охраны.

      Далее развернулись события, не имевшие прецедента за всю новейшую историю Намонии*. Одни депутаты баррикадировались в кабинетах, заваливая двери мебелью, а другие спасались из здания, карабкаясь вниз по строительным лесам, возведенным для ремонтных работ.

      В какой-то момент на месте событий появился вооруженный пистолетом парламентский пристав палаты общин Н.М.*, и вступил в перестрелку с нападавшим. После недолгого обмена огнем стрелок был ранен, завалился на пол, и через несколько минут была констатирована его смерть на месте происшествия.

      Премьер-министр был экстренно выведен из здания и эвакуирован в безопасное место. Несколько часов спустя, Г. Т.*, чье местонахождение не разглашалось, выступил с телеобращением к нации, в котором заявил, что террористам не удастся запугать Намонию*, а также пообещал, что ответ на это наглое вооруженное нападение будет жестким и бескомпромиссным.

      Парламентский комплекс и большая часть центра города оставались полностью перекрытыми до утра вторника. Тем, кто работает в зданиях по соседству с парламентом, было рекомендовано запереться в кабинетах и не подходить к окнам. Наряды полиции с оружием в руках прочесывали улицы на случай если не всех нападавших удалось нейтрализовать. Атмосфера была паническая, и ее подпитывала нехватка достоверных данных, а также первоначальные предположения о том, что стрелок мог орудовать не один.

      Оперативно-следственная группа по-прежнему работает над восстановлением картины событий того злополучного дня. Нападавшим оказался сорокадвухлетний уроженец столицы Д. Ф.* Пока о нем мало что удалось выяснить, помимо того, что у него были джихадистские устремления, за ним числился длинный список преступлений, и он страдал психическими


Скачать книгу