Турандот. Карло Гоцци

Турандот - Карло Гоцци


Скачать книгу
вы успели посетить

      Несчастного безумца?

      Тарталья

      Да, ваше величество. Он здесь в дворцовых покоях, которые обычно отводят иноземным принцам. Я был поражен его статным видом, его приятным лицом, его благородной речью. Я в жизни своей не встречал человека обаятельнее. Я им прямо-таки очарован, и у меня сердце разрывается, когда я подумаю, что он явился сюда на убой, словно козел, такой красивый принц, такой добрый, такой молодой… (Плачет.)

      Альтоум

      О скорбь невыразимая! Скажите,

      Принесены ли жертвы, чтобы небо

      Несчастному внушило прозорливость

      И он распутал темные загадки

      Моей свирепой дочери? Да что там!

      Напрасные надежды!

      Панталоне

      Можете не сомневаться, ваше величество, жертвоприношений было достаточно. Сто бычков принесено в жертву небу, сто коней солнцу и сто свиней луне. (В сторону.) Да только не знаю, что проку в этой роскошной императорской скотобойне.

      Тарталья

      (в сторону)

      Принести бы в жертву эту свинушку принцессу. И всем бы несчастьям конец.

      Альтоум

      Ну, что же делать, пригласите принца.

      Один из стражей удаляется.

      Попробую отговорить его.

      И я прошу вас мудрецы Дивана,

      И вас, министры верные, помочь мне,

      Когда страданье речь мою прервет.

      Панталоне

      Опыта у нас достаточно, ваше величество. Охрипнем без всякой пользы, а он даст перерезать себе горло, как индюк.

      Тарталья

      Знаешь, Панталоне, я в нем обнаружил большие способности, проницательный ум. Я не теряю надежды.

      Панталоне

      Что? Чтобы он разгадал загадки этой собаки? Нет уж, извините!

Явление третье

      Те же и Калаф в сопровождении стража. Калаф опускается на колено, касаясь рукой лба.

      Альтоум

      Встань, смелый юноша.

      Калаф встает и, поклонившись, становится в благородной позе посреди зала, между обоими тронами, лицом к зрителям.

      (Пристально поглядев на Калафа, в сторону.)

                           Как он хорош!

      Как я ему состражду! – Несчастливец,

      Скажи, откуда ты? Кто твой державный

      Родитель?

      Калаф

      (после мгновенного смущения, с благородным поклоном)

               Государь, дозвольте мне

      Себя не называть.

      Альтоум

                      Но как ты смеешь.

      Скрывая, кто ты, притязать на брак

      С моею дочерью?

      Калаф

      (величаво)

                      Я царский сын.

      И если небо мне судило смерть,

      То, расставаясь с жизнью, я открою,

      Кто родом я и как меня зовут,

      Дабы узнали все, что домогаться

      Столь знаменитых уз я не дерзнул бы,

      Когда


Скачать книгу