Армстронги. Загадка династии. Эндрю О’Коннор

Армстронги. Загадка династии - Эндрю О’Коннор


Скачать книгу
Спасибо, Чарльз, это очень любезно с твоей стороны.

      – Однако я не могу целый день обременять вас собой, – возразила Арабелла.

      – Вы мне совсем не в тягость, – заверил ее Чарльз.

      – Еще раз спасибо, но нет.

      – Ох, не глупи, Арабелла, – вмешалась Кэролин. – Ты же хотела поехать, а тут представляется такая возможность.

      – Но…

      – Что ж, тогда решено, – радостно подхватил Чарльз. – Пойду распоряжусь на конюшню, чтобы наш экипаж подали к парадному крыльцу. Буду ждать вас там, скажем, минут через двадцать, согласны? – С этими словами он развернулся и быстро вышел из комнаты.

      Выйдя через парадный вход Армстронг-хауса, Арабелла залюбовалась видом, открывшимся ее взгляду. Стоял ясный день конца августа; перед ней раскинулся просторный передний двор, за которым террасами спускался к протянувшемуся на многие мили в обе стороны озеру живописный парк.

      Чарльза видно не было, и она, пройдя через двор, остановилась и оглянулась на дом. Величие гранитного особняка в четыре этажа поразило ее. Самый верхний этаж приютился под черной черепичной крышей. К внушительным двойным дверям парадного входа вела широкая лестница, а высокие окна были исполнены в готическом стиле.

      Сначала она услышала топот копыт и шум подъезжающего экипажа, а затем увидела сияющего Чарльза, который выезжал на передний двор в двухместном легком фаэтоне.

      Он помахал ей рукой и улыбнулся.

      – Отличный день для охоты, – сказал Чарльз, соскакивая на землю и помогая ей подняться в коляску.

      Она кивнула и села.

      Он быстро сел рядом, обернулся к ней и снова широко улыбнулся. Затем он тронул вожжи, и фаэтон покатился по длинной аллее.

      Они ехали по узким дорогам поместья, и им открывались прекрасные пейзажи.

      – Здесь у вас очень красиво – совсем как рассказывал Гаррисон, – сказала Арабелла. – Вам повезло.

      – Мне?

      – Ну, ведь все это со временем будет принадлежать вам, будущему лорду Армстронгу.

      – Однако обладание всегда предполагает ответственность – по крайней мере, на этом настаивает мой отец. Думаю, что младшим детям пэров в этом смысле легче.

      – Серьезно?

      – Да, они вольны сами выбирать, чего они хотят в жизни. И я этому завидую.

      – Что-то я не вижу, чтобы вы рвались работать в банке, как Гаррисон, – заметила Арабелла.

      Это суждение о нем удивило Чарльза, поскольку до этого она, казалось, совсем не обращала на него внимания.

      – Но Гаррисону нет необходимости трудиться в банке. Он может заниматься всем, чем пожелает, он сам выбрал работу именно там. И я завидую как раз возможности такого выбора.

      – Ну, я уверена, что поместье на восемь тысяч акров земли и все привилегии, которые вы получите, став лордом, будут хорошей компенсацией… А вот и остальные, смотрите! – Она показала в сторону холма, по склону которого растянулись цепочкой охотники с собаками.

      – Да, я вижу.

      Вскоре Чарльз остановил коляску, и дальше они пошли пешком, чтобы присоединиться к охоте. Пока они шли, Арабелла держалась от него на дистанции.

      – А


Скачать книгу