Лудовико Ариосто. Лирика. Павел Алешин

Лудовико Ариосто. Лирика - Павел Алешин


Скачать книгу
tion>

      Предисловие

      Лудовико Ариосто (1474—1533), один из величайших поэтов эпохи Возрождения, известный в России, в первую очередь, благодаря эпической поэме «Неистовый Орландо» (в русском переводе – «Неистовый Роланд»1), был также и замечательным лириком. Вниманию читателей предлагается перевод всех его сонетов и мадригалов, а также одной канцоны и двух капитоло.

      Главная тема лирики Ариосто – любовь2. «Доминирует любовная тема, причем, не только в тех поэтических поджанрах, которые её по традиции обслуживают, таких, как канцона или сонет – любви посвящены в основном даже многочисленные ариостовские капитоло, что уже идёт вразрез с традицией, ибо эта стихотворная форма соотносилась, как правило, с нарративным или дидактическим содержанием. Дидактизма и тем более морализации в ариостовой лирике нет, но нарративность даёт о себе знать – и в содержании (причем, не только в капитоло), и в интонации. Любовь побуждает поэта не заглядывать в себя, а оглядываться вокруг: ему лучше, чем восходящей к Петрарке традиции, видна и возлюбленная, и вообще окружающий мир… Мир становится определенно богаче и многоцветнее; он включает в себя если не элементы быта, то элементы обыденности, которые, разумеется, преображаются в свете поэзии, но не полностью забывают о своём происхождении. И сама любовь, оставаясь чудом, не создаёт для себя особого пространства, не знакомого с пространством повседневной жизни и повседневных отношений. В ней больше телесности, чем в итальянской лирической классике, и в ней больше радости: Ариосто, конечно, знает о её тревогах и скорбях, но ему куда ближе понимание любви как счастья, счастья возможного и близкого…»3. Поэт не разделяет и не противопоставляет Любовь Небесную и Любовь Земную (что характерно для философии ренессансного неоплатонизма), и в этом ощущении божественности земного, одухотворённости телесного его поэзия близка венецианской живописи.

      В отличие от Данте и Петрарки, чьи чувства к Беатриче и Лауре соответственно были неразделёнными, Ариосто был счастлив в любви: он полюбил флорентийку Алессандру Бенуччи, и та, хотя и не сразу, ответила ему взаимностью. Безусловно, и у них были трудности. Когда поэт признался Алессандре в любви во Флоренции в 1513 году (об этом говорится подробно в I канцоне), она была замужем, но и после смерти в 1515 году её мужа, купца Тито ди Леонардо Строцци, в силу разных причин они скрывали свои отношения и даже брак их, заключенный в 1527 году, был тайным. Тем не менее, их любовь была взаимной4, и именно ею вдохновлена большая часть представленных в этой книге стихотворений, отражающих как радостные, так и печальные моменты в жизни поэта и его возлюбленной.

      Сонеты

      I

      Зачем, Фортуна, дар, любовью данный,

      отнять коварно хочешь ты – булатом,

      слоновой костью, жемчугом и златом

      оспорить то, что каждому желанно?

      Преграды мне ты ставишь беспрестанно,

      беда – в нужде, любви враге заклятом;

      в саду, где яблоки сияют златом,

      и то не столь охрана постоянна.

      Амур мне указал дорогу к счастью,

      но много стражников у наслажденья,

      взаимною пылающего страстью.

      Виню его! Да – в сердце осужденье!

      О, почему не обладает властью

      Амур в своём же собственном владенье?

      II

      Обмен, увы, не равен! За свиданье

      минутное – печальная разлука,

      за счастья миг – томительная скука,

      за взгляд короткий – долгое страданье.

      Несправедлив Амур. Огонь желанья

      во мне зажёг он, и стрелой из лука

      пронзил мне сердце; мне лишь – эта мука:

      вам не грозит огня того пыланье.

      Я думал: нам обоим эти сети

      Амур расставил, но один в плену я,

      а вам уйти позволил он свободной.

      Лишился он добычи благородной

      и показал, как неразумны дети:

      мальчишка он, стреляющий вслепую.

      III

      О, гавань верная, приют надёжный,

      где две звезды, прекраснейшие в мире,

      меня укрыли, мощь утихомиря

      стихий, лучи струя на путь мой сложный.

      Прощаю морю каждый миг тревожный:

      без бурь, объемлющих морские шири,

      не мог бы ныне я вкушать на пире

      усладу, что казалась невозможной.

      О, милый кров, о, комната родная,

      во тьме твоей и сладостной, и нежной,

      светлее дня намного ночь благая.

      Обиды терпкость, гордый гнев мятежный

      забудь же, сердце! Всё превозмогая,

      любовь


Скачать книгу

<p>1</p>

Ариосто Л. Неистовый Роланд. В 2 т. Пер. М.Л.Гаспарова. М.: Наука, 1993.

<p>2</p>

Исключением в нашей подборке стихотворений Ариосто являются три «хвостатых» сонета (XXXVIII, XXXIX, XL), а также сонеты XXXVI, XXXVII, XLI. О них подробнее см. в примечаниях.

<p>3</p>

Андреев М. Л. Ариосто // История литературы Италии. М.,2010. Т.2. Кн.2. С.83—84.

<p>4</p>

Вместе они были до самой смерти Ариосто.