Венецианский купец. Уильям Шекспир

Венецианский купец - Уильям Шекспир


Скачать книгу
раз вы Антонио нашли,

      Мы вас оставим; но прошу – к обеду

      Не позабыть, где мы должны сойтись.

      Бассанио

      Приду наверно.

      Грациано

      Синьор Антонио, вид у вас плохой;

      Печетесь слишком вы о благах мира.

      Теряет тот, кто покупает их

      Забот излишком. Как вы изменились!

      Антонио

      Я мир считаю, чем он есть, Грациано:

      Мир – сцена, где у всякого есть роль;

      Моя – грустна.

      Грациано

      Мне ж дайте роль шута!

      Пускай от смеха буду весь в морщинах;

      Пусть лучше печень от вина горит,

      Чем стынет сердце от тяжелых вздохов.

      Зачем же человеку с теплой кровью

      Сидеть подобно мраморному предку?

      Спать наяву или хворать желтухой

      От раздраженья? Слушай-ка, Антонио:

      Тебя люблю я; говорит во мне

      Любовь. Есть люди, у которых лица

      Покрыты пленкой, точно гладь болота;

      Они хранят нарочно неподвижность,

      Чтоб общая молва им приписала

      Серьезность, мудрость и глубокий ум,

      И словно говорят нам: «Я оракул;

      Когда вещаю, пусть и пес не лает!»

      О мой Антонио! Знаю я таких,

      Что мудрыми слывут лишь потому,

      Что ничего не говорят, – тогда как,

      Заговорив, они терзали б уши

      Тем, кто, их слыша, ближних дураками

      Назвал бы, верно. – Да об этом после.

      Но не лови ты на приманку грусти

      Такую славу – жалкую рыбешку! —

      Пойдем, Лоренцо. – Ну, пока прощай!

      А проповедь я кончу, пообедав.

      Лоренцо

      Итак, вас оставляем, до обеда.

      Придется мне быть мудрецом таким

      Безмолвным, говорить не даст Грациано!

      Грациано

      Да, поживи со мною года два —

      Звук голоса ты своего забудешь.

      Антонио

      Ну, для тебя я стану болтуном!

      Грациано

      Отлично; ведь молчанье хорошо

      В копченых языках да в чистых девах.

      (Грациано и Лоренцо уходят.)

      Антонио

      Где смысл в его словах?

      Бассанио. Грациано говорит бесконечно много пустяков, больше, чем кто-либо в Венеции; его рассуждения – это два зерна пшеницы, спрятанные в двух мерах мякины. Чтобы их найти, надо искать весь день, а найдешь – увидишь, что и искать не стоило.

      Антонио

      Ну, хорошо. Скажите – кто та дама,

      К которой дали вы обет поехать

      На поклоненье? Вы мне обещали.

      Бассанио

      Небезызвестно вам, Антонио,

      Как сильно я дела свои расстроил,

      Ведя пышней гораздо образ жизни,

      Чем позволяла скромность средств моих.

      Я не ропщу, что должен сократить

      Роскошный обиход: одна забота —

      Как с честью выйти из больших долгов,

      В какие мотовство меня втянуло.

      Вам должен я, Антонио, больше всех —

      И деньгами и дружбой. Эта дружба

      Порукой


Скачать книгу