A History of the French Novel. Volume 1. From the Beginning to 1800. Saintsbury George
and shows that if Spenser's genius had not found a less mongrel style to disport itself in, not merely would Donne, and Lodge, and Hall, and Marston have had to abandon their dispute for the post of first English satirist, but the attainment of really great satire in English might have been hastened by a hundred years, and Absalom and Achitophel have been but a second. Even here, however, the piece still keeps the Chaucerian form and manner, and is only a kind of exercise. The sonnets from and after Du Bellay and others are more interesting. As in the subsequent and far finer Amoretti, Spenser prefers the final couplet form to the so-called Petrarchian arrangement; and, indeed, though the most recent fashion in England has inclined to the latter, an impartial judgment must pronounce both forms equally good and equally entitled to place. The Amoretti written in this metre, and undoubtedly representing some, at least, of Spenser's latest written work, rank with the best of Sidney's, and hardly below the best of Shakespere's; while both in them and in the earlier sonnets the note of regret mingled with delight – the special Renaissance note – sounds as it rarely does in any other English verse. Of the poems of the later period, however (leaving The Faërie Queene for a moment aside), the Epithalamion and the Four Hymns rank undoubtedly highest. For splendour of imagery, for harmony of verse, for delicate taste and real passion, the Epithalamion excels all other poems of its class, and the Four Hymns express a rapture of Platonic enthusiasm, which may indeed be answerable for the unreadable Psyches and Psychozoias of the next age, but which is itself married to immortal verse in the happiest manner.
Still, to the ordinary reader, Spenser is the poet of The Faërie Queene, and for once the ordinary reader is right. Every quality found in his other poems is found in this greatest of them in perfection; and much is found there which is not, and indeed could not be, found anywhere else. Its general scheme is so well known (few as may be the readers who really know its details) that very slight notice of it may suffice. Twelve knights, representing twelve virtues, were to have been sent on adventures from the Court of Gloriana, Queen of Fairyland. The six finished books give the legends (each subdivided into twelve cantos, averaging fifty or sixty stanzas each) of Holiness, Temperance, Chastity, Friendship, Justice, and Courtesy; while a fragment of two splendid "Cantos on Mutability" is supposed to have belonged to a seventh book (not necessarily seventh in order) on Constancy. Legend has it that the poem was actually completed; but this seems improbable, as the first three books were certainly ten years in hand, and the second three six more. The existing poem comprehending some four thousand stanzas, or between thirty and forty thousand lines, exhibits so many and such varied excellences that it is difficult to believe that the poet could have done anything new in kind. No part of it is as a whole inferior to any other part, and the fragmentary cantos contain not merely one of the most finished pictorial pieces – the Procession of the Months – to be found in the whole poem, but much of the poet's finest thought and verse. Had fortune been kinder, the volume of delight would have been greater, but its general character would probably not have changed much. As it is, The Faërie Queene is the only long poem that a lover of poetry can sincerely wish longer.
It deserves some critical examination here from three points of view, regarding respectively its general scheme, its minor details of form in metre and language, and lastly, its general poetical characteristics. The first is simple enough in its complexity. The poem is a long Roman d'Aventure (which it is perhaps as well to say, once for all, is not the same as a "Romance of Chivalry," or a "Romance of Adventure"), redeemed from the aimless prolixity incident to that form by its regular plan, by the intercommunion of the adventures of the several knights (none of whom disappears after having achieved his own quest), and by the constant presence of a not too obtrusive allegory. This last characteristic attaches it on the other side to the poems of the Roman de la Rose order, which succeeded the Romans d'Aventures as objects of literary interest and practice, not merely in France, but throughout Europe. This allegory has been variously estimated as a merit or defect of the poem. It is sometimes political, oftener religious, very often moral, and sometimes purely personal – the identifications in this latter case being sometimes clear, as that of Gloriana, Britomart, and Belphœbe with Queen Elizabeth, sometimes probable, as that of Duessa with Queen Mary (not one of Spenser's most knightly actions), and of Prince Arthur with Leicester, and sometimes more or less problematical, as that of Artegall with Lord Grey, of Timias the Squire with Raleigh, and so forth. To those who are perplexed by these double meanings the best remark is Hazlitt's blunt one that "the allegory won't bite them." In other words, it is always perfectly possible to enjoy the poem without troubling oneself about the allegory at all, except in its broad ethical features, which are quite unmistakable. On the other hand, I am inclined to think that the presence of these under-meanings, with the interest which they give to a moderately instructed and intelligent person who, without too desperate a determination to see into millstones, understands "words to the wise," is a great addition to the hold of the poem over the attention, and saves it from the charge of mere desultoriness, which some, at least, of the other greatest poems of the kind (notably its immediate exemplar, the Orlando Furioso) must undergo. And here it may be noted that the charge made by most foreign critics who have busied themselves with Spenser, and perhaps by some of his countrymen, that he is, if not a mere paraphrast, yet little more than a transplanter into English of the Italian, is glaringly uncritical. Not, perhaps, till Ariosto and Tasso have been carefully read in the original, is Spenser's real greatness understood. He has often, and evidently of purpose, challenged comparison; but in every instance it will be found that his beauties are emphatically his own. He has followed his leaders only as Virgil has followed Homer; and much less slavishly.
It is strange to find English critics of this great if not greatest English poem even nowadays repeating that Spenser borrowed his wonderful stanza from the Italians. He did nothing of the kind. That the ottava rima on the one hand, and the sonnet on the other, may have suggested the idea of it is quite possible. But the Spenserian stanza, as it is justly called, is his own and no one else's, and its merits, especially that primal merit of adaptation to the subject and style of the poem, are unique. Nothing else could adapt itself so perfectly to the endless series of vignettes and dissolving views which the poet delights in giving; while, at the same time, it has, for so elaborate and apparently integral a form, a singular faculty of hooking itself on to stanzas preceding and following, so as not to interrupt continuous narrative when continuous narrative is needed. Its great compass, admitting of an almost infinite variety of cadence and composition, saves it from the monotony from which even the consummate art of Milton could not save blank verse now and then, and from which no writer has ever been able to save the couplet, or the quatrain, or the stanzas ending with a couplet, in narratives of very great length. But the most remarkable instance of harmony between metrical form and other characteristics, both of form and matter, in the metrist has yet to be mentioned. It has been said how well the stanza suits Spenser's pictorial faculty; it certainly suits his musical faculty as well. The slightly (very slightly, for he can be vigorous enough) languid turn of his grace, the voluptuous cadences of his rhythm, find in it the most perfect exponent possible. The verse of great poets, especially Homer's, has often been compared to the sea. Spenser's is more like a river, wide, and deep, and strong, but moderating its waves and conveying them all in a steady, soft, irresistible sweep forwards. To aid him, besides this extraordinary instrument of metre, he had forged for himself another in his language. A great deal has been written on this – comments, at least of the unfavourable kind, generally echoing Ben Jonson's complaint that Spenser "writ no language"; that his dialect is not the dialect of any actual place or time, that it is an artificial "poetic diction" made up of Chaucer, and of Northern dialect, and of classicisms, and of foreign words, and of miscellaneous archaisms from no matter where. No doubt it is. But if any other excuse than the fact of a beautiful and satisfactory effect is wanted for the formation of a poetic diction different from the actually spoken or the ordinarily written tongue of the day (and I am not sure that any such excuse is required) it is to be found at once. There was no actually spoken or ordinarily written tongue in Spenser's day which could claim to be "Queen's English." Chaucer was obsolete, and since Chaucer there was no single person who could even pretend to authority. Every writer more or less endowed with originality was engaged in beating out for himself, from popular talk, and from classical or foreign analogy, an instrument of speech. Spenser's verse language and Lyly's prose are the most remarkable results of the process; but it was, in fact, not only a common