Император полночного берега. Вольф Белов
узнал Ранду, хотя за минувшие годы дочь Орланденга изменилась не менее, чем ее отец. В руках Ранда несла корзину с мокрым бельем. По всей видимости, ее положение в замке отца немногим отличалось от обычной служанки, если вообще отличалось.
Несмотря на то, что и облик Корлунга сильно изменился с момента их последней встречи, Ранда тоже мгновенно узнала его.
– Ты?! – изумленно воскликнула она.
Корлунг не стал сдерживать гиппариона и во весь опор вылетел за ворота. Ранда едва успела отскочить в сторону и упала на кучу хвороста, сваленную у ворот. Ее корзина опрокинулась, белье вывалилось в пыль.
Во двор выбежали псы-воины, бряцая оружием.
– Седлайте коней! Догнать убийцу! Этот парень зарезал конунга!
К Ранде подбежал белокурый мальчик.
– Мама, мама, тебе больно? – закричал он, теребя платье женщины.
– Ничего, сынок, все хорошо, – успокоила Ранда мальчика.
– Когда я вырасту, я никому не дам тебя в обиду, – пообещал малыш.
– Да, сынок, когда ты станешь большим и сильным, ты отомстишь за все обиды, – пробормотала Ранда, обняв сына и бросив недобрый взгляд вслед умчавшемуся всаднику.
Корлунг очнулся внезапно. В очаге трещал огонь, освещая просторное помещение. Пошевелившись на мягком ложе, он почувствовал, что рядом под медвежьей шкурой лежит еще кто-то, прижавшись к его спине. И этот кто-то был полностью обнажен, как и он сам.
Корлунг повернул голову. За спиной лежала женщина. Та самая. Проснувшись от его движения, женщина приподняла голову и открыла глаза.
– Что ты делаешь? – спросил Корлунг по-арамейски.
– Согреваю тебя, – ответила женщина, обняв его еще крепче. – Самый лучший способ отогреть мужчину – это положить рядом с ним женщину.
– Наверное, ты права, – согласился Корлунг. – Сейчас я чувствую себя намного лучше.
– Но ты все еще очень слаб. Спи.
Корлунг послушно опустил голову к изголовью. Неожиданно женщина спросила:
– Скажи, почему ты тогда убил всех своих товарищей?
– Они не были моими товарищами, – ответил Корлунг. – Они были разбойниками, убийцами и насильниками. У меня не было причин для жалости.
– Почему же ты не убил меня? Пожалел? Зачем отпустил?
– Наверное, затем, чтобы спустя несколько лет ты спасла меня, – произнес Корлунг и снова провалился в забытье.
Проснулся он так же внезапно, как и в первый раз. Женщина стояла перед ложем, спиной к нему. Отблески огня играли на изгибах ее обнаженного тела. В первый миг при виде стройного девичьего стана Корлунгу подумалось, что он снова бредит. Завороженно он ощупывал глазами прекрасное тело арамейки, не в силах зажмуриться или отвести взгляд.
Женщина быстро накинула длинное платье, скрыв под грубой тканью все свои прелести, и наваждение исчезло.
– Ты считаешь, что твое тепло мне больше не нужно? – спросил Корлунг.
Женщина обернулась.
– Ты подсматривал? – нахмурилась она.
Тон