Мастер и Маргарита (Иллюстрированное издание). Михаил Булгаков

Мастер и Маргарита (Иллюстрированное издание) - Михаил Булгаков


Скачать книгу
оттащив Берлиоза в сторону, – он никакой не интурист, а шпион. Это русский эмигрант, перебравшийся к нам. Спрашивай у него документы, а то уйдет…

      – Ты думаешь? – встревоженно шепнул Берлиоз, а сам подумал: «А ведь он прав…»

      – Уж ты мне верь, – засипел ему в ухо поэт, – он дурачком прикидывается, чтобы выспросить кое-что. Ты слышишь, как он по-русски говорит, – поэт говорил и косился, следя, чтобы неизвестный не удрал, – идем, задержим его, а то уйдет…

      И поэт за руку потянул Берлиоза к скамейке.

      Незнакомец не сидел, а стоял возле нее, держа в руках какую-то книжечку в темно-сером переплете, плотный конверт хорошей бумаги и визитную карточку.

      – Извините меня, что я в пылу нашего спора забыл представить себя вам. Вот моя карточка, паспорт и приглашение приехать в Москву для консультации, – веско проговорил неизвестный, проницательно глядя на обоих литераторов.

      Те сконфузились. «Черт, слышал все…» – подумал Берлиоз и вежливым жестом показал, что в предъявлении документов нет надобности. Пока иностранец совал их редактору, поэт успел разглядеть на карточке напечатанное иностранными буквами слово «профессор» и начальную букву фамилии – двойное «В» – «W».[27]

      – Очень приятно, – тем временем смущенно бормотал редактор, и иностранец спрятал документы в карман.

      Отношения таким образом были восстановлены, и все трое вновь сели на скамью.

      – Вы в качестве консультанта приглашены к нам, профессор? – спросил Берлиоз.

      – Да, консультантом.

      – Вы – немец? – осведомился Бездомный.

      – Я-то?.. – переспросил профессор и вдруг задумался. – Да, пожалуй, немец…[28] – сказал он.

      – Вы по-русски здорово говорите, – заметил Бездомный.

      – О, я вообще полиглот и знаю очень большое количество языков, – ответил профессор.

      – А у вас какая специальность? – осведомился Берлиоз.

      – Я – специалист по черной магии.[29]

      «На́ тебе!..» – стукнуло в голове у Михаила Александровича.

      – И… и вас по этой специальности пригласили к нам? – заикнувшись, спросил он.

      – Да, по этой пригласили, – подтвердил профессор и пояснил: – Тут в государственной библиотеке обнаружены подлинные рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского, десятого века.[30] Так вот требуется, чтобы я их разобрал. Я – единственный в мире специалист.

      – А-а! Вы историк? – с большим облегчением и уважением спросил Берлиоз.

      – Я – историк, – подтвердил ученый и добавил ни к селу ни к городу: – Сегодня вечером на Патриарших будет интересная история!

      И опять крайне удивились и редактор и поэт, а профессор поманил обоих к себе и, когда они наклонились к нему, прошептал:

      – Имейте в виду, что Иисус существовал.

      – Видите ли, профессор, – принужденно улыбнувшись, отозвался Берлиоз, – мы уважаем ваши большие знания, но сами по этому вопросу придерживаемся другой точки зрения.

      – А


Скачать книгу

<p>27</p>

двойное «B» – «W». – По мнению Л. М. Яновской, Булгаков заменил латинскую букву «вэ» на букву «дубль вэ», чтобы графически связать имя этого персонажа с именами главного героя и героини: перевернутая буква «дубль вэ» похожа на русскую букву «эм».

<p>28</p>

Да, пожалуй, немец… – Эти слова Воланда – еще одна деталь, сближающая его с гетевским (т. е. немецким) Мефистофелем.

<p>29</p>

специалист по черной магии – т. е. чародейству, связанному с адскими силами, в отличие от белой магии, связанной с силами небесными.

<p>30</p>

Герберт Аврилакский – видный представитель умственного движения X в. (938—1003), ученый и богослов, с 999 г. – папа римский Сильвестр II; слыл алхимиком и чародеем.