History of the Discovery of the Northwest by John Nicolet in 1634. Charlotte Butterfield

History of the Discovery of the Northwest by John Nicolet in 1634 - Charlotte  Butterfield


Скачать книгу
it in lumps, and, having melted it, spread it in sheets, smoothing it with stones.13

      Champlain had, also, early information that there dwelt in those far-off countries a nation which once lived upon the borders of a distant sea. These people were called, for that reason, "Men of the Sea," by the Algonquins. Their homes were less than four hundred leagues away. It was likewise reported that another people, without hair or beards, whose costumes and manners somewhat resembled the Tartars, came from the west to trade with this "sea-tribe." These more remote traders, as was claimed, made their journeys upon a great water in large canoes. The missionaries among the Hurons, as well as Champlain and the best informed of the French settlers upon the St. Lawrence, thought this "great water" must be a western sea leading to Asia.14 Some of the Indians who traded with the French were in the habit of going occasionally to barter with those "People of the Sea," distant from their homes five or six weeks' journey. A lively imagination on part of the French easily converted these hairless traders coming from the west into Chinese or Japanese; although, in fact, they were none other than the progenitors of the savages now known as the Sioux,15 while the "sea-tribe" was the nation called, subsequently, Winnebagoes.16 Upon these reports, the missionaries had already built fond expectations of one day reaching China by the ocean which washed alike the shores of Asia and America. And, as already noticed, Champlain, too, was not less sanguine in his hopes of accomplishing a similar journey.

      Nicolet, while living with the Nipissings, must have heard many stories of the strange people so much resembling the Chinese, and doubtless his curiosity was not less excited than was Champlain's. But the great question, was, who should penetrate the wilderness to the "People of the Sea" – to "La Nation des Puants," as they were called by Champlain? Naturally enough, the eyes of the governor of Canada were fixed upon Nicolet as the man to make the trial. The latter had returned to Quebec, it will be remembered, and was acting as commissary and interpreter for the Hundred Associates. That he was paid by them and received his orders from them through Champlain, their representative, is reasonably certain. So he was chosen to make a journey to the Winnebagoes, for the purpose, principally, of solving the problem of a near route to China.17

      If he should fail in discovering a new highway to the east in reaching these "People of the Sea," it would, in any event, be an important step toward the exploration of the then unknown west; and why should not the explorer, in visiting the various nations living upon the eastern and northern shores of Lake Huron, and beyond this inland sea, create friends among the savage tribes, in hopes that a regular trade in peltries might be established with them. To this end, he must meet them in a friendly way; have talks with them; and firmly unite them, if possible, to French interests. Champlain knew, from personal observation made while traveling upon the Ottawa and the shores of the Georgian bay of Lake Huron – from the reports of savages who came from their homes still further westward, and from what fur-traders, missionaries, and the young men sent by him among the savages to learn their languages (of whom Nicolet himself was a notable example) had heard that there were comparatively easy facilities of communication by water between the upper country and the St. Lawrence. He knew, also, that the proper time had come to send a trusty ambassador to these far-off nations; so, by the end of June, 1634, Nicolet, at Quebec, was ready to begin his eventful journey, at the command of Champlain.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Ancestors of the present Winnebagoes.

      2

      The proper spelling is "Nicolet," not "Nicollet," nor "Nicollett." The correct pronunciation is "Nick-o-lay." The people of the province of Quebec all pronounce the name "Nicollette," though improperly, the sa

1

Ancestors of the present Winnebagoes.

2

The proper spelling is "Nicolet," not "Nicollet," nor "Nicollett." The correct pronunciation is "Nick-o-lay." The people of the province of Quebec all pronounce the name "Nicollette," though improperly, the same as the word would be pronounced by English-speaking people if it were spelled "Nick-o-let." But it is now invariably written by them "Nicolet."

3

Vimont, Relation, 1643 (Quebec edition, 1858), p. 3. The Jesuits, intent upon pushing their fields of labor far into the heart of the continent, let slip no opportunity after their arrival upon the St. Lawrence to inform themselves concerning ulterior regions; and the information thus obtained was noted down by them. They minutely described, during a period of forty years, beginning with the year 1632, the various tribes they came in contact with; and their hopes and fears as to Christianizing them were freely expressed. Accounts of their journeys were elaborated upon, and their missionary work put upon record. Prominent persons, as well as important events, shared their attention. Details concerning the geography of the country were also written out. The intelligence thus collected was sent every summer by the superiors to the provincials at Paris, where it was yearly published, in the French language. Taken together, these publications constitute what are known as the Jesuit Relations. They have been collected and republished in the same language, at Quebec, by the Canadian government, in three large volumes. As these are more accessible to the general reader in this form than in the original (Cramoisy) editions, they are cited in this narrative.

There is no complete translation of the Relations into the English language. Numerous extracts from the originals bearing particularly upon the West – especially upon what is now Wisconsin – were made some years since by Cyrus Woodman, of Mineral Point, translations of which are to be found in Smith's history of that State, Vol. III., pp. 10-112. But none of these are from the Relation of 1643 – the most important one in its reference to Nicolet and his visit to the Northwest.

4

"Jean Nicollet né à Cherbourg, était fils de Thomas Nicollet, messager ordinaire de Cherbourg à Paris, et de Marie La Mer." – Ferland's Cours d'Histoire du Canada (1861), Vol. I., p. 324, note. But, in his "Notes sur les Registres de Notre-Dame de Québec" (Quebec, 1863, p. 30), he corrects the mother's name, giving it as in the text above. That this was her real name is ascertained from the Quebec parochial register, and from Guitet's records (notary) of that city.

5

Il [Nicolet] arriua en la Nouuelle France, l'an mil six cents dixhuict. Son humeur et sa memoire excellente firent esperer quelque chose de bon de luy; on l'enuoya hiuerner auec les Algonquins de l'Isle afin d'apprendre leur langue. Il y demeura deux ans seul de François, accompagnant tousiours les Barbares dans leurs courses et voyages, auec des fatigues qui ne sont imaginables qu'à ceux qui les ont veües; il passa plusieurs fois les sept et huiet iours sans rien manger, il fut sept semaines entieres sans autre nourriture qu'vn peu d'escorce de bois." – Vimont Relation, 1643, p. 3. (The antiquated orthography and accentuation of the Relations are strictly followed in the foregoing extract; so,


Скачать книгу

<p>13</p>

Champlain's Voyages, Paris, 1613, pp. 246, 247. Upon his map of 1632, Champlain marks an island "where, there is a copper mine." Instead of being placed in Lake Superior, as it doubtless should have been, it finds a location in Green bay.

<p>14</p>

This "great water" was, as will hereafter be shown, the Mississippi and its tributary, the Wisconsin.

<p>15</p>

Synonyms: Cioux, Scious, Sioust, Naduessue, Nadouesiouack, Nadouesiouek, Nadoussi, Nadouessioux, etc.

"The Sioux, or Dakotah [Dakota], … were [when first visited by civilized men] a numerous people, separated into three great divisions, which were again subdivided into bands… [One of these divisions – the most easterly – was the Issanti.] The other great divisions, the Yanktons and the Tintonwans, or Tetons, lived west of the Mississippi, extending beyond the Missouri, and ranging as far as the Rocky Mountains. The Issanti cultivated the soil; but the extreme western bands lived upon the buffalo alone…

"The name Sioux is an abbreviation of Nadoucssioux, an Ojibwa [Chippewa] word, meaning enemies. The Ojibwas used it to designate this people, and occasionally, also, the Iroquois – being at deadly war with both." – Parkman's "La Salle and the Discovery of the Great West" (revised ed.), p. 243, note.

<p>16</p>

From the Algonquin word "ouinipeg," signifying "bad smelling water," as salt-water was by them designated. When, therefore, the Algonquins spoke of this tribe as the "Ouinipigou," they simply meant "Men of the Salt-water;" that is, "Men of the Sea." But the French gave a different signification to the word, calling the nation "Men of the Stinking-water;" or, rather, "the Nation of Stinkards" – "la Nation des Puans." And they are so designated by Champlain in his "Voyages," in 1632, and on his map of that year. By Friar Gabriel Sagard ("Histoire du Canada," Paris, 1636, p. 201), they are also noted as "des Puants." Sagard's information of the Winnebagoes, although printed after Nicolet's visit to that tribe, was obtained previous to that event. The home of this nation was around the head of Green bay, in what is now the State of Wisconsin. Says Vimont (Relation, 1640, p. 35), as to the signification of the word "ouinipeg:"

"Quelques François les appellant la Nation des Puans, à cause que le mot Algonquin ouinipeg signifie eau puante; or ils nomment ainsi l'eau de la mer salée, si bien que ces peuples se nomment Ouinipigou, pource qu'ils viennent des bords d'vne mer dont nous n'auons point de cognoissance, et par consequent il ne faut pas les appeller la nation des Puans, mais la nation de la mer." The same is reiterated in the Relations of 1648 and 1654. Consult, in this connection, Smith's "History of Wisconsin," Vol. III., pp. 11, 15, 17. To John Gilmary Shea belongs the credit of first identifying the "Ouinipigou," or "Gens de Mer," of Vimont (Relation, 1640), with the Winnebagoes. See his "Discovery and Exploration of the Mississippi Valley," 1853, pp. 20, 21.

<p>17</p>

It is nowhere stated in the Relations that such was the object of Champlain in dispatching Nicolet to those people; nevertheless, that it was the chief purpose had in view by him, is fairly deducible from what is known of his purposes at that date. He had, also, other designs to be accomplished.