The Secret Life. Elizabeth Bisland
a rhymed Baedeker for the benefit of the untravelled; but whether Pirate or Giaour, always unmistakably Byron.
What the women with poetic gifts can do is to translate delightfully. Mrs. Browning's translations of Heine are quite the best in existence. Emma Lazarus made an English version of "Une Nuit de Mai" that is almost more delightful than the original. She might have enriched our treasury of verse with priceless transferences; instead of which she wasted her gifts upon unimportant "expressions of herself."
November 20.
Two Siegfrieds
A – says there is no definite, abstract standard of beauty or perfection.
We were talking of Jean de Reszke's Siegfried. A – was completely satisfied with it. I explained that he was so only because he had not seen Alvary in the part. A – was sure that even if he had done so de Reszke might still be best to his taste; asserting again that there was no ideal good in art, but only preference. Of course he does say this for the very reason that I advanced – because he had not seen Alvary.
Poor beautiful young creature! He died recently in Germany in horrible, useless, ridiculous pain. Wagner, I am sure, would have thought him the ideal Siegfried, for he never made vocal gymnastics a fetish, but demanded satisfaction for the eye as much as for the ear.
Alvary's Siegfried was the very embodiment of splendid, golden, joyous youth. Balmung beaten into shape, he sprang from the forge, whirling it and laughing at its glitter as an ecstatic child might. The splitting of the anvil was the mere sudden caprice of youthful bravado and mischief. He looked about for an instant to find something on which to test his new toy, and struck the iron in half as a boy would snip off the head of a daisy with his new whip. All his movements had the unpremeditatedness of youth.
Drunk with the struggle and the triumph of his contest with the dragon, he killed Mime more to sate this new lust of power than to mete out justice or due punishment. He threw himself, sweating with exertion, and swelling with a new realization of his manhood, upon the grasses by the stream, and as the breezes cooled his body and spirit, and the soft peace of the green world stole upon him, romance woke in his face and voice: the rough uncouthness of boyhood fell away like a discarded garment.
Who that once saw and heard it can ever forget those fresh tones or that slim-waisted boy wandering away into the sunlit forest, his beautiful dreaming face lifted yearningly to the thrilling bird voice that sang of love?.. Youth seeking passion – the sleeping woman ringed with fire.
Ah me! – all our hearts ached after him; after our own splendid moment.
It is useless to say that this is not absolute beauty. It is impossible that a heavy-footed tenor (whose belt would have served for a saddle girth) with a square Sclav head and pendulous cheeks can be equalized to the other by individual taste. Such taste is simply bad.
January 6.
A Door Ajar
I have been reading Pater's "Greek Studies"; a volume which an amiable friend presented to me as a Christmas gift.
It affects me physically as well as mentally. I must lay the book down now and then, because I find my heart beats and my temples grow moist. It is as if its covers were doors opening into the other world – that world that is always just beyond one.
I don't know whether it is a common experience, but from my earliest childhood I have always had a sort of belief that if one stooped very low, held one's breath, and made a bold spring, one would break through and under the barrier, and be There!
Or one might go very suddenly around a corner and be There. Always there was the sensation that it was lying just beyond, just outside of one's self, and that only a certain heaviness of the flesh, a certain lack of concentration of attention, prevented one's participation in it.
Twice the door almost opened. I sprang in spirit to cross the threshold, and there was – nothing. The door was slammed in my face, but I never forgot that I had nearly got through. It was like death. As if one's brain and heart had suddenly grown vast and vapourized. Pater's book rouses some echo of those sensations.
I can't define what the other life is. It is all around me. I feel it in the water when I swim – a sentiency. If I could only look close enough into the shifting depths, I should see – a hand clasped quickly enough would grasp – what always just evades.
I feel it around me, breathing and watching in the woods. It is what I cannot quite catch in the talk of the birds. It is what the animals say with their eyes.
The Greeks understood it. They called it Pan, and Cybele, and Dionysus, or dryads in the woods, or nymphs in the fountain, but those were only terms by which they tried to express the inexpressible. It is so subtle – so intoxicating. It is like love – a reblending with all the elements of nature. One aches and strains toward it, and yet feels a delicious, shuddering reluctance to know.
January 7.
At Time of Death
Oh High Heart of mine,
Now list to a wonder!
Thou shalt vent thy great rages
In lightning and thunder.
And the force of thy fury, more mighty than they,
Shall rock mountains, and rip them asunder.
When thou weepest, oh Heart!
All thy bitter deploring
In the white whirling rains
Shall have anguished outpouring.
And the salt and the sound of thy grief, like the sea,
Shake the night with its sullen wild roaring.
When thou lovest, oh Heart!
Into sudden fierce flower,
'Neath thy passionate breath
In one rapturous hour,
Earth shall blossom, all crimson and trembling with love,
Stirred to heart by thy rage and thy power.
Then, high Heart, be brave!
This death is but rending
Of limits that vexed,
And the ultimate blending
With the cosmical passions of Nature thine own,
Made immortal, insatiate, unending.
January 10.
The Curse of Babel
Boutet de Monvel, who had been lending H – a polite but obviously fatigued attention, got up with alacrity as the clock struck ten and bowed himself out, with that military bend of the hips characteristic of French salutes. H – passed his handkerchief around the top of his collar and said:
"Damn Babel!"
We all laughed.
"Now, here," said H – , indignantly, "is a man with a beautiful mind, a man full of beautiful thoughts and visions, and because of those infernal French verb inflections, because they will call tables and chairs 'he' and 'she' instead of 'it,' I can't communicate with him without boring him to death. We English-speaking people are a great deal more lenient. Some of the pleasantest talks I've ever had have been with foreigners who waded through a slaughter of my native tongue to a positive throne in my respect. But no foreigner can ever tolerate broken French or Spanish. They jump to the immediate conclusion that a man who can't speak their abominable gibberish correctly must be either a boor or a fool, and they don't take the pains to conceal that impression. Why don't they learn to speak English, so that a human being could talk to them?"
R – told a story of recent experience in Italy, which he thought suggested an equal arrogance in the Anglo-Saxon.
He had watched a young woman, an American, on the railway platform at Naples, explaining in lucid English to the porter her wishes concerning her luggage. The porter stared, shrugged, and seized a bag. The girl