В оковах осени. Ника Никулина

В оковах осени - Ника Никулина


Скачать книгу
твое имя такое странное?

      Молодой человек улыбнулся и, немного помолчав, произнес:

      – Давай дойдем до постоялого двора, а я тебе по дороге все и расскажу.

      Я согласилась. Мы медленно стали выходить из здания. Все-таки оно странное и древнее: обоев и лампочек нигде не было. Одни голые кирпичные стены. Даже пол и то каменный. Хотя бы разодранный линолеум лежал бы!

      – Просто…это не имя.

      – А что это такое? – удивилась я.

      – Ну…что-то вроде прозвища… Просто…в общем… – он явно не хотел говорить. – Я год назад потерял память, что даже ни имени не помню своего, ни фамилии.

      – Но все равно…почему прозвище такое необычное? – Честно говоря, было странно…общаться с человеком, потерявшим память. Или не с человеком? Надо это выяснить… Другой мир, как никак. Но все равно, это, наверное, тяжело даже своего имени не помнить. А ходить с дурацкой кличкой. Ужас!

      – У меня есть и другие прозвища. Темный. Беспамятный. Кличка «Зайшарри» прикрепилась ко мне, потому что, когда меня нашли, то спросили как меня звать. Ну, я и ответил на аэйровийском «Зай ша рри», что переводится как «я не знаю».

      – Во как….Слушай, твое имя.… – темноволосый посмотрел на меня, – кличка, я…не смогу выговорить…Можно называть тебя просто Зайшем?

      Он усмехнулся:

      – Можно. А теперь, как тебя зовут?

      – А я Мария. Можно просто – Маша.

      Мы вышли из здания по корявым и обломанным ступенькам, упав с которых, можно запросто свернуть шею.

      И вот началась та самая деревушка, которую я видела из леса. Бедная, а дома все сплошь деревянные. Если пожар начнется? То, что делать? И жители все в лохмотьях, обычно такие изображают на страничках учебниках по истории, в разделе Средневековой Европы. Мне стало не по себе.

      – А вы все на русском что ли говорите? – поинтересовалась я. Темноволосый…Зайш ответил:

      – Ну…не совсем. Мы говорим на языке королевств, и все ваши астральные языки кажутся нам одинаковыми. Словно в голове у каждого есть переводчик. Мы говорим на одном языке. Это даже скучно.

      – Нечего себе скучно! Как я же я вот другой язык все никак выучить не могу, – неожиданно я им позавидовала. Один язык на весь мир. Но меня кое-что зацепило. – Ты же упоминал, что знаешь какой-то другой…аэ…

      – Аэйровийский?

      – Точно. – Стоп!

      Меня бросило в пот.

      Аэйровийский! Где-то я слышала это слово. Сон! Неужели он как-то связан с реальностью?!

      Вдруг я обратила внимания, как на нас с Зайшем странно смотрят люди. Я поежилась:

      – Они всегда такие…странные?

      – Не всегда… Почему они так смотрят на нас? – пробормотал Зайш, прищурившись, ему это не особо нравилось. – Извини отвлекся, на чем остановился? Ах, да, вспомнил. Хоть что-то помню, – он грустно улыбнулся:

      – Аэйровийский язык. Он отличается от языка королевств. Можно сказать, что в Кристалье два языка. Обычный…и необычный. Аэйровийский язык – или как его по-другому называют «языком шипящих», является


Скачать книгу