Небеса любви. Кэтрин Кингсли
у Элизабет – богатое приданое.
Паскаль молча опустил голову. Потом вдруг посмотрел прямо в глаза герцогу и заявил:
– Что касается вашей дочери, милорд, то я готов делать все то, что от меня требуется. Вплоть до дня венчания. Но после этого я, как ее муж, получу право поступать в соответствии с моими собственными желаниями.
– Вы будете ее господином во всем, – сразу же согласился герцог. – Тут наши мнения полностью совпадают.
Лили тихо застонала, а герцог, снова взглянув на дочь, добавил:
– И ты, Элизабет, будешь во всех отношениях послушной женой. Падре Меллит проинструктирует тебя относительно твоих супружеских обязанностей. Он также назначит тебе наказание.
Лили с вызовом посмотрела на отца. Губы ее побелели, глаза припухли, но слез не было.
– Никакое наказание не может быть страшнее того, что вы только что мне назначили. Никакое!
– Молчать! – взревел отец. – Твою строптивую натуру надо усмирить, и я обещаю это сделать.
– Вы можете изувечить мое тело, но до моей души вам не добраться! – прокричала Лили. – Душа моя принадлежит мне, мне одной!
– И она в большой опасности, – строго заметил падре Меллит, шагнув к ней. – Именно поэтому весь остаток ночи ты проведешь в молитвах и покаянии. Более того, вплоть до дня венчания все время бодрствования ты будешь проводить в часовне, каясь в своих грехах. Ты ничего не будешь есть от рассвета до заката, а вечером тебе дозволено вкушать лишь хлеб и воду. А спать тебе надлежит в прихожей часовни. – Падре умолк лишь для того, чтобы набрать в легкие побольше воздуха, потом вновь заговорил: – Ты не должна говорить ни с кем, кроме меня и своего отца, если, конечно, он того пожелает. Ты очистишь себя телесно и духовно и пойдешь к своему мужу покорной и почтительной женой.
Лили молча слушала приговор, а во рту ощущала привкус крови, струившейся из прокушенной щеки.
– Теперь можешь идти, Элизабет, – сказал наконец отец, отпуская ее взмахом руки.
Лили встала. Едва держась на ногах, она все же умудрилась присесть в реверансе, понимая, что было бы глупо сейчас протестовать. И действительно, зачем?…
– Спокойной ночи, папа. Спокойной ночи, падре Меллит, – пробормотала она, направившись к выходу.
– Элизабет!
Она с удивлением посмотрела на отца.
– Элизабет, будь почтительной с мистером Ламартином.
Лили невольно поморщилась и тихо сказала:
– О, прошу прощения… – Она взглянула на негодяя и с усилием проговорила: – Спокойной ночи, мистер Ламартин. – Еще раз присев в реверансе, она быстро пошла к двери.
– Спокойной ночи, леди Элизабет, – раздался ей вслед низкий голос француза. И вновь она отметила его почти идеальное английское произношение.
Паскаль вышел из кабинета, осторожно прикрыв за собой дверь. Герцог же, расплывшись в улыбке, проговорил:
– Ты можешь в это поверить, Гарольд? Как случилось, что мне выпала такая удача? Свалилась прямо на голову! – Герцог разгладил письмо Дома Бенетарда и, сияя, пробежал