Опасный поворот. Джон Пристли
выходили из столовой, я слышал, как она подъехала, и велел шоферу подождать на кухне. Сейчас скажу, чтоб его позвали.
Фреда(прекрасно понимая, как иронически это звучит). Неужели вы так скоро нас покидаете?
Мисс Мокридж. Да, право, мне пора. До Паттерсонов ехать не меньше получаса, и мне неловко чересчур задерживать их машину и шофера. (Пожимает руку Фреде.) Очень вам благодарна. (Пожимает руку Олуэн.) Так приятно было опять вас всех повидать – весь ваш милый, очаровательный кружок. (Пожимает руку Бетти.) До свидания, миссис Уайтхаус, до свидания. (Обменивается рукопожатиями со Стэнтоном.)
Фреда(идет к двери). Кажется, ваш шарф остался у меня в комнате. Сейчас я его принесу.
Мисс Мокридж(в дверях). До свидания.
Все. До свидания.
Фреда(выходя). Я слышала, вы так приятно провели время в Америке…
Обе вышли, дверь за ними закрылась. Олуэн рассматривает книги на полках. Бетти отходит в угол к роялю, закуривает сигарету. Стэнтон со вздохом облегчения наливает себе вина.
Гордон. Уф, наконец-то избавились.
Бетти. Да, и слава Богу. Прошу прощения, но я эту особу не выношу. У нас в школе точь-в-точь такая была учительница геометрии.
Стэнтон. Мне всегда были подозрительны ваши познания в геометрии.
Бетти. Налить тебе, Гордон?
Гордон. Нет, спасибо.
Стэнтон. Как ни странно, эта особа очень неплохо пишет. Не только в том дело, что ее книги хорошо раскупаются, но они и впрямь недурны. Любопытно, почему это хорошие писатели всегда чем-то неприятны?
Гордон. Понятия не имею. Но Мод Мокридж, по-моему, вовсе не хорошая писательница, Стэнтон.
Бетти. Пари держу, она отчаянная сплетница.
Стэнтон. Верно. И этим славится. Так что зря при ней наговорили лишнего. Теперь она всячески разукрасит эту историю со шкатулкой и в неделю раззвонит по всему Лондону. Для начала сегодня же вечером все это услышат Паттерсоны. Вот мучение ей, наверно, было уйти, не дослушав.
Гордон. Она бы и не ушла, если б надеялась услышать больше. Но ей и этого хватит. (С усмешкой.) Наверно, она уже завтра утром засядет за новый роман и всех нас там изобразит.
Бетти(с вызовом). Ну, насчет меня ей придется изрядно пофантазировать.
Стэнтон. И насчет меня. Пожалуй, для нас с вами она изобретет самые страшные грехи.
Бетти(смеется). Знаете, с тем, что она слышала, воображению особенно не разгуляться. В конце концов, почему бы Фреде не подарить Мартину шкатулку и почему бы Олуэн не съездить его навестить?
Олуэн(листая книгу, рассеянно). В самом деле, почему бы и нет?
Бетти. О, я совсем забыла, что вы здесь, Олуэн. Можно задать вам один вопрос? В конце концов, пока я как будто еще никого ни о чем не спрашивала.
Олуэн. Спросить можно. Ответить не обещаю.
Бетти. Все-таки рискну. Вы были влюблены в Мартина, Олуэн?
Олуэн(твердо). Ничуть.
Бетти. Так я и думала.
Олуэн. Если уж по совести, скажу прямо, он был мне довольно неприятен.