Perpetua. A Tale of Nimes in A.D. 213. Baring-Gould Sabine

Perpetua. A Tale of Nimes in A.D. 213 - Baring-Gould Sabine


Скачать книгу
be given in explanation.

      The Roman population of the towns – not in Italy only, but in all the Romanized provinces, banded itself in colleges or societies very much like our benefit clubs. Those guilds were very generally under the invocation of some god or goddess, and those who belonged to them were entitled “Cultores” or worshippers of such or such a deity. These clubs had their secretaries and treasurers, their places of meeting, their common chests, their feasts, and their several constitutions. Each society made provision for its members in time of sickness, and furnished a dignified funeral in the club Columbarium, after which all sat down to a funeral banquet in the supper room attached to the cemetery. These colleges or guilds enjoyed great privileges, and were protected by the law.

      At a time when a political career was closed to all but such as belonged to the governing class, the affairs of these clubs engrossed the attention of the members and evoked great rivalry and controversies. One admirable effect of the clubs was the development of a spirit of fellowship among the members, and another was that it tended in a measure to break down class exclusiveness. Men of rank and wealth, aware of the power exercised by these guilds, eagerly accepted the offices of patron to them, though the clubs might be those of cord-wainers, armorers or sailmakers. And those who were ordinary members of a guild regarded their patrons with affection and loyalty. Now that the signal had been sent round to rally the Cultores Nemausi, every member forgot his private feeling, sank his individual opinion, and fell into rank with his fellows, united in one common object – the maintenance by every available man, and at every sacrifice, of the respect due to the god.

      These Cultores Nemausi at once formed into organized bodies under their several officers, in face of a confused crowd that drifted hither and thither without purpose and without cohesion.

      Æmilius found himself no longer hearkened to. To him this was a matter of no concern. He had sought to engage attention only so as to withdraw it from Perpetua and leave opportunity for her friends to remove her.

      Now that this object was attained, he laughingly leaped from the balustrade and made as though he was about to return home.

      But at once the chief priestess saw his object, and cried: “Seize him! He blasphemes the god, founder of the city. He would destroy the college. Let him be conveyed into the temple, that the Holy One may there deal with him as he wills.”

      The Prefect of Police, whose duty it was to keep order, now advanced with the few men he had deemed necessary to bring with him, and he said in peremptory tone:

      “We can suffer no violence. If he has transgressed the law, let him be impeached.”

      “Sir,” answered the priestess, “we will use no violence. He has insulted the majesty of the god. He has snatched from him his destined and devoted victim. Yet we meditate no severe reprisals. All I seek is that he may be brought into the presence of the god in the adytum, where is a table spread with cakes. Let him there sprinkle incense on the fire and eat of the cakes. Then he shall go free. If the god be wroth, he will manifest his indignation. But if, as I doubt not, he be placable, then shall this man depart unmolested.”

      “Against this I have naught to advance,” said the prefect.

      But one standing by whispered him: “Those cakes are not to be trusted. I have heard of one who ate and fell down in convulsions after eating.”

      “That is a matter between the god and Æmilius Varo. I have done my duty.”

      Then the confraternity of the Cultores Nemausi spread itself so as to encircle the place and include Æmilius, barring every passage. He might, doubtless, have escaped had he taken to his heels at the first summons of the club to congregate, but he had desired to occupy the attention of the people as long as possible, and it did not comport with his self-respect to run from danger.

      Throwing over him the toga which he had cast aside when he leaped into the pond, he thrust one hand into his bosom and leisurely strode through the crowd, waving them aside with the other hand, till he stopped by the living barrier of the worshippers of Nemausus.

      “You cannot pass, sir,” said the captain of that party which intercepted his exit. “The chief priestess hath ordered that thou appear before the god in his cella and then do worship and submit thyself to his will.”

      “And how is that will to be declared?” asked the young man, jestingly.

      “Sir! thou must eat one of the dedicated placenta.”

      “I have heard of these same cakes and have no stomach for them.”

      “Nevertheless eat thou must.”

      “What if I will not?”

      “Then constraint will be used. The prefect has given his consent. Who is to deliver thee?”

      “Who! Here come my deliverers!”

      A tramp of feet was audible.

      Instantly Æmilius ran back to the balustrade, leaped upon it, and, waving his arm, shouted:

      “To my aid, Utriculares! But use no violence.”

      Instantly with a shout a dense body of men that had rolled into the gardens dashed itself against the ring of Cultores Nemausi. They brandished marlin spikes and oars to which were attached inflated goat-skins and bladders. These they whirled around their heads and with them they smote to the left and to the right. The distended skins clashed against such as stood in opposition, and sent them reeling backward; whereat the lusty men wielding the wind-bags thrust their way as a wedge through their ranks. The worshippers of Nemausus swore, screamed, remonstrated, but were unable to withstand the onslaught. They were beaten back and dispersed by the whirling bladders.

      The general mob roared with laughter and cheered the boatmen who formed the attacking party. Cries of “Well done, Utriculares! That is a fine delivery, Wind-bag-men! Ha, ha! A hundred to five on the Utriculares! You are come in the nick of time, afore your patron was made to nibble the poisoned cakes.”

      The men armed with air-distended skins did harm to none. Their weapons were calculated to alarm and not to injure. To be banged in the face with a bladder was almost as disconcerting as to be smitten with a cudgel, but it left no bruise, it broke no bone, and the man sent staggering by a wind-bag was received in the arms of those in rear with jibe or laugh and elicited no compassion.

      The Utriculares speedily reached Æmilius, gave vent to a cheer; they lifted him on their shoulders, and, swinging the inflated skins and shouting, marched off, out of the gardens, through the Forum, down the main street of the lower town unmolested, under the conduct of Callipodius.

      CHAPTER V

      THE LAGOONS

      The men who carried and surrounded Æmilius proceeded in rapid march, chanting a rhythmic song, through the town till they emerged on a sort of quay beside a wide-spreading shallow lagoon. Here were moored numerous rafts.

      “Now, sir,” said one of the men, as Æmilius leaped to the ground, “if you will take my advice, you will allow us to convey you at once to Arelate. This is hardly a safe place for you at present.”

      “I must thank you all, my gallant fellows, for your timely aid. But for you I should have been forced to eat of the dedicated cakes, and such as are out of favor with the god – or, rather, with the priesthood that lives by him, as cockroaches and black beetles by the baker – such are liable to get stomach aches, which same stomach aches convey into the land where are no aches and pains. I thank you all.”

      “Nay, sir, we did our duty. Are not you patron of the Utriculares?”

      “I am your patron assuredly, as you did me the honor to elect me. If I have lacked zeal to do you service in time past, henceforward be well assured I will devote my best energies to your cause.”

      “We are beholden to you, sir.”

      “I to you – the rather.”

      Perhaps the reader will desire to understand who the wind-bag men were who had hurried to the rescue of Æmilius. For the comprehension of this particular, something must be said relative to the physical character of the country.

      The


Скачать книгу