Золотой лебедь в бурных водах. Необыкновенная жизнь Десятого Кармапы. Шамар Ринпоче (Мипхам Чёкьи Лодрё)

Золотой лебедь в бурных водах. Необыкновенная жизнь Десятого Кармапы - Шамар Ринпоче (Мипхам Чёкьи Лодрё)


Скачать книгу
align="center">

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Ш(ЕНГ): 82.

      2

      Титул Чен-нга, означающий «находящийся в присутствии», происходит из времен Дрикунг Джитена Сумгона (1143–1217), когда Драгпа Джунгмо из клана Ланг служил ему в течение 16-ти лет, ни разу его не покинув. Позже, когда его семья правила Тибетом, термин стал одним из обращений к суверену династии Пхагдру. Поскольку Недонг был столицей во время правления Пхагдру, определение «Недон Чен-нга» относится к правителю Пхагдру.

      3

      Деси означает правитель, премьер-министр или глава правительства.

      4

      Ш (ТИБ): том 1, 348–349,

      5

      «Твердо» здесь означает «стабильным и достойным образом».

      6

      Терма – это сокровища, спрятанные мастерами прошлого, такими как Гуру Ринпоче, для блага будущих поколений. Это могут быть тексты Дхармы, реликвии или Дхарма-предметы.

      7

      Тертоны, обычно из школы Ньингма, находят спрятанные тексты, или терма, содержащие откровения. Они являются держателями или хранителями этих текстов.

      8

      БЛ: 559б-560а,1972 г. Издание, перевыпущенное Д. Гьялцаном и Келсангом Легшей в Нью-Дели.

      9

      Обеты и правила поведения монахов.

      10

      Среди охотников и мирян существует традиция отдавать в монастыри в качестве подношения свои ножи и иное оружие, если они обязуются не убивать чувствующих существ.

      11

      См. часть «Четвертый Шамарпа и правление Ринпунг» ранее в этой главе.

      12

      СШ (ТИБ): том 1, 358.

      13

      Шамарпа означает «носящий красную корону». В тибетских исторических записях Шамарпа часто упоминается как Кармапа в Красной короне.

      14

      ДЛ: том 2, 356.

      15

      Это означает «обращаться с ними как с пустым местом».

      16

      Пхобранг – монастырская администрация.

      17

      Ш(ТИБ): том 1, 386.

      18

      Писать письмо в стихотворной форме было обычаем в то время, как и на протяжении многих веков в тибетской культуре.

      19

      В оригинале работ стоит примечание Шакабпы: все письмо можно найти на стр. 29 биографии Четвертого Далай-ламы, Норбу Тхренгва.

      20

      Ш(ТИБ): том 1, 391.

      21

      В английской версии книги Шакабпы «Тибет: политическая история» на стр. 98 указано, что администрация Кармапы также была против этой встречи. Однако в более полной тибетской версии


Скачать книгу