Говорящий-с-воронами. Джейкоб Грей
один раз она предложила позвонить куда-то, где «ему помогут», но Кар так сильно затряс головой, что больше она об этом не заговаривала.
– Кар, что случилось с твоими родителями?
Вопрос Лидии вернул его к реальности.
– Я не хочу лезть не в свое дело, – добавила она. – Просто обычно детей, которые остались без родителей, отправляют в сиротский приют.
– Я не знаю, – осторожно сказал Кар. – Я не помню.
Он не мог рассказать ей о своих снах. Она бы только посмеялась.
– Но…
Она умолкла. Возможно, почувствовала, что он не хочет говорить об этом.
Они остановились, чтобы перейти дорогу.
Хмур, закаркав, резко снизился и уселся на светофор.
– Эта девчонка слишком любопытная, – сказал он.
Впереди выросло здание библиотеки. Оно выглядело много старше других домов в Блэкстоуне. Лидия направилась к огромным двойным дверям, но Кар медлил. Теперь, когда он был здесь, прежняя уверенность исчезла. Он действительно может просто так войти через входную дверь?
– Чего ты ждешь? – спросила Лидия.
– Мы останемся снаружи, – сказал Хмур, приземляясь на ступеньки. – Будь осторожен.
Кар знал, что выглядит глупо, но взял себя в руки и пошел вверх по ступенькам. Несколько голубей разбежались в стороны, и Кар вдруг вспомнил бездомного, которого встретил две ночи назад у ресторана.
Наверное, он просто сумасшедший, как утверждал Визг.
На верху лестницы Кар почувствовал, будто что-то колет его в шею, чуть пониже затылка. У него было странное ощущение, что за ним наблюдают, но когда он обернулся, то никого не увидел. Только клонимая ветром трава на дворе и несколько пустых скамеек. Он пошел дальше за Лидией.
Внутри библиотеки было тепло, и на лбу у него тут же выступил пот. В тишине Кар неожиданно услышал звук собственного дыхания и быстро оглядел просторную комнату. В глубине зала возвышались ряды полок с тысячами книг, а наверху был балкон, где тоже стояли стеллажи. Перед ним за столиками сидели люди и что-то молча читали и писали. Слева от входа на изящном столе лежали кипы бумаг и стоял компьютер, за которым сидела библиотекарь. Опустив очки на нос, мисс Уоллес склонилась над блокнотом, а когда подняла голову и увидела Кара, ее лицо озарила широкая улыбка.
– Ну, здравствуй, – сказала она. Библиотекарь перевела взгляд на Лидию, и ее брови поползли вверх. – Я вижу, ты привел с собой друга.
Кар кивнул.
– Меня зовут Лидия Стрикхэм, – представилась девочка. – Рада с вами познакомиться.
– Зови меня мисс Уоллес, – сказала библиотекарь. – Что ж, чем я могу вам помочь?
Кар положил книги на стол.
– Я… Не могли бы вы… – промямлил он, густо покраснев. Ему хотелось убежать обратно, на открытый свежий воздух. – Мне нужно найти книгу, – сказал он наконец.
Мисс Уоллес радостно хлопнула в ладоши.
– Давно бы так! – сказала она. – Я даже не знала, нравятся ли тебе те, что я отбираю. Итак, какую