Castles and Chateaux of Old Navarre and the Basque Provinces. Mansfield Milburg Francisco
the road to Carcassonne, a few kilometres distant. There are some ruined, but still traceable, city walls at Saint-Paul-de-Fenouillet, but nothing else to suggest its one-time importance, save its fourteenth-century church, and the great tower of its ancient chapter-house.
Nearer Perpignan is Latour-de-France, the frontier town before Richelieu was able to annex Roussillon to his master’s crown.
Latour-de-France also has the débris of a château to suggest its former greatness, but its small population of perhaps twelve hundred persons think only of the culture of the vine and the olive and have little fancy for historical monuments.
Here, and at Estagel, on the Perpignan road, the Catalan tongue is still to be heard in all its silvery picturesqueness.
Estagel is what the French call “une jolie petite ville;” it has that wonderful background of the Pyrenees, a frame of olive-orchards and vineyards, two thousand inhabitants, the Hotel Gary, a most excellent, though unpretentious, little hotel, and the birthplace of François Arago as its chief sight. Besides this, it has a fine old city gate and a great clock-tower which is a reminder of the Belfry of Bruges. The wines of the neighbourhood, the macabeu and the malvoisie are famous.
North of Estagel, manners and customs and the patois change. Everything becomes Languedocian. In France the creation of the modern departments, replacing the ancient provinces, has not levelled or changed ethnological distinctions in the least.
The low-lying, but rude, crests of the Corbières cut out the view northward from the valley of the Agly. The whole region roundabout is strewn with memories of feudal times, a château here, a tower there, but nothing of great note. The Château de Queribus, or all that is left of it, a great octagonal thirteenth-century donjon, still guards the route toward Limoux and Carcassonne, at a height of nearly seven hundred metres. In the old days this route formed a way in and out of Roussillon, but now it has grown into disuse.
Cucugnan is only found on the maps of the Etat-Major, in the Post-Office Guide, and in Daudet’s “Lettres de Mon Moulin.” We ourselves merely recognized it as a familiar name. The “Curé de Cucugnan” was one of Daudet’s heroes, and belonged to these parts. The Provençal literary folks have claimed him to be of Avignon; though it is hard to see why when Daudet specifically wrote C-u-c-u-g-n-a-n. Nevertheless, even if they did object to Daudet’s slander of Tarascon, the Provençaux are willing enough to appropriate all he did as belonging to them.
The Catalan water, or wine, bottle, called the porro, is everywhere in evidence in Roussillon. Perhaps it is a Mediterranean specialty, for the Sicilians and the Maltese use the same thing. It’s a curious affair, something like an alchemist’s alembic, and you drink from its nozzle, holding it above the level of your mouth and letting the wine trickle down your throat in as ample a stream as pleases your fancy.
Those who have become accustomed to it, will drink their wine no other way, claiming it is never so sweet as when drunk from the porro.
“Du miel délayé dans un rayon de soleil.”
....
“Boire la vie et la santé quand on le boit c’est le vin idéal.”
Apparently every Catalan peasant’s household has one of these curious glass bottles with its long tapering spout, and when a Catalan drinks from it, pouring a stream of wine directly into his mouth, he makes a “study” and a “picture” at the same time.
A variation of the same thing is the gourd or leathern bottle of the mountaineer. It is difficult to carry a glass bottle such as the porro around on donkey back, and so the thing is made of leather. The neck of this is of wood, and a stopper pierced with a fine hole screws into it.
It comes in all sizes, holding from a bottleful to ten litres. The most common is a two-litre one. When you want to drink you hold the leather bag high in the air and pour a thin stream of wine into your mouth. The art is to stop neatly with a jerk, and not spill a drop. One can acquire the art, and it will be found an exceedingly practical way to carry drink.
It is a curious, little-known corner of Europe, where France and Spain join, at the eastern extremity of the Pyrenees, at Cap Cerbère. One read in classic legend will find some resemblance between Cap Cerbère and the terrible beast with three heads who guarded the gates of hell. There may be some justification for this, as Pomponius Mela, a Latin geographer, born however in Andalusia, wrote of a Cervaria locus, which he designated as the finis Galliæ. Then, through evolution, we have Cervaria, which in turn becomes the Catalan village of Cerveia. This is the attitude of the historians. The etymologists put it in this wise: Cervaria– meaning a wooded valley peopled with cerfs (stags). The reader may take his choice.
At any rate the Catalan Cerbère, known to-day only as the frontier French station on the line to Barcelona, has become an unlovely railway junction, of little appeal except in the story of its past.
In the twelfth century the place had already attained to prominence, and its feudal seigneur, named Rabedos, built a public edifice for civic pride, and a church which he dedicated to San Salvador.
In 1361 Guillem de Pau, a noble of the rank of donzell, and a member of a family famous for its exploits against the Moors, became Seigneur de Cerbère, and the one act of his life which puts him on record as a feudal lord of parts is a charter signed by him giving the fishing rights offshore from Collioure, for the distance of ten leagues, to one Pierre Huguet – for a price. Thus is recorded a very early instance of official sinning. One certainly cannot sell that which he has not got; even maritime tribunals of to-day don’t recognize anything beyond the “three mile limit.”
The seigneurs of Pau, who were Baillis de Cerbère, came thus to have a hand in the conduct of affairs in the Mediterranean, though their own bailiwick was nearer the Atlantic coast. At this time there were nine vassal chiefs of families who owed allegiance to the head. After the fourteenth century this frontier territory belonged, for a time, to the Seigneurs des Abelles, their name coming from another little feudal estate half hidden in one of the Mediterranean valleys of the Pyrenees.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.