Phroso: A Romance. Hope Anthony
out of the question that you should marry him. I’m going to get him hanged; and, anyhow, it would be atrocious.’
She smiled at that; but then she leant forward and asked:
‘How long have you provisions for?’
‘That’s a good retort,’ I admitted. ‘A few days, that’s all. And we can’t get out to procure any more; and we can’t go shooting, because the wood’s infested with these ruff – I beg pardon – with your countrymen.’
‘Then it seems to me,’ said Euphrosyne, ‘that you and your friends are more likely to be hanged.’
Well, on a dispassionate consideration, it did seem more likely; but she need not have said so. She went on with an equally discouraging good sense:
‘There will be a boat from Rhodes in about a month or six weeks. The officer will come then to take the tribute; perhaps the Governor will come. But till then nobody will visit the island, unless it be a few fishermen from Cyprus.’
‘Fishermen? Where do they land? At the harbour?’
‘No; my people do not like them; but the Governor threatens to send troops if we do not let them land. So they come to a little creek at the opposite end of the island, on the other side of the mountain. Ah, what are you thinking of?’
As Euphrosyne perceived, her words had put a new idea in my mind. If I could reach that creek and find the fishermen and persuade them to help me or to carry my party off, that hanging might happen to the right man after all.
‘You’re thinking you can reach them?’ she cried.
‘You don’t seem sure that you want me to,’ I observed.
‘Oh, how can I tell what I want? If I help you I am betraying the island. If I do not – ’
‘You’ll have a death or two at your door, and you’ll marry the biggest scoundrel in Europe,’ said I.
She hung her head and plucked fretfully at the embroidery on the front of her gown.
‘But anyhow you couldn’t reach them,’ she said. ‘You are close prisoners here.’
That, again, seemed true, so that it put me in a very bad temper. Therefore I rose and, leaving her without much ceremony, strolled into the kitchen. Here I found Watkins dressing the cow’s head, Hogvardt surrounded by knives, and Denny lying on a rug on the floor with a small book which he seemed to be reading. He looked up with a smile that he considered knowing.
‘Well, what does the Captive Queen say?’ he asked with levity.
‘She proposes to marry Constantine,’ I answered, and added quickly to Hogvardt:
‘What’s the game with those knives, Hog?’
‘Well, my lord,’ said Hogvardt, surveying his dozen murderous instruments, ‘I thought there was no harm in putting an edge on them, in case we should find a use for them,’ and he fell to grinding one with great energy.
‘I say, Charley, I wonder what this yarn’s about. I can’t construe half of it. It’s in Greek, and it’s something about Neopalia; and there’s a lot about a Stefanopoulos.’
‘Is there? Let’s see,’ and, taking the book, I sat down to look at it. It was a slim old book, bound in calf-skin. The Greek was written in an old-fashioned style; it was verse. I turned to the title page. ‘Hullo, this is rather interesting,’ I exclaimed. ‘It’s about the death of old Stefanopoulos – the thing they sing that song about, you know.’
In fact I had got hold of the poem which One-Eyed Alexander composed. Its length was about three hundred lines, exclusive of the refrain which the islanders had chanted, and which was inserted six times, occurring at the end of each fifty lines. The rest was written in rather barbarous iambics; and the sentiments were quite as barbarous as the verse. It told the whole story, and I ran rapidly over it, translating here and there for the benefit of my companions. The arrival of the Baron d’Ezonville recalled our own with curious exactness, except that he came with one servant only. He had been taken to the inn as I had, but he had never escaped from there, and had been turned adrift the morning after his arrival. I took more interest in Stefan, and followed eagerly the story of how the islanders had come to his house and demanded that he should revoke the sale. Stefan, however, was obstinate; it cost the lives of four of his assailants before his door was forced. Thus far I read, and expected to find next an account of a mêlée in the hall. But here the story took a turn unexpected by me, one that might make the reading of the old poem more than a mere pastime.
‘But when they had broken in,’ sang One-Eyed Alexander, ‘behold the hall was empty, and the house empty! And they stood amazed. But the two cousins of the Lord, who had been the hottest in seeking his death, put all the rest to the door, and were themselves alone in the house; for the secret was known to them who were of the blood of the Stefanopouloi. Unto me, the Bard, it is not known. Yet men say they went beneath the earth, and there in the earth found the lord. And certain it is they slew him, for in a space they came forth to the door, bearing his head; this they showed to the people, who answered with a great shout. But the cousins went back, barring the door again; and again, when but a few minutes had passed, they came forth, opening the door, and the elder of them, being now by the traitor’s death become lord, bade the people in, and made a great feast for them. But the head of Stefan none saw again, nor did any see his body; but body and head were gone whither none know, saving the noble blood of the Stefanopouloi; for utterly they disappeared, and the secret was securely kept.’
I read this passage aloud, translating as I went. At the end Denny drew a breath.
‘Well, if there aren’t ghosts in this house there ought to be,’ he remarked. ‘What the deuce did those rascals do with the old gentleman, Charley?’
‘It says they went beneath the earth.’
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.