Vailima Letters. Роберт Стивенсон

Vailima Letters - Роберт Стивенсон


Скачать книгу
be at my house affairs before seven; and they kept me in Apia till past ten, disputing, and consulting about brick and stone and native and hydraulic lime, and cement and sand, and all sorts of otiose details about the chimney – just what I fled from in my father’s office twenty years ago; I should have made a languid engineer. Rode up with the carpenter. Ah, my wicked Jack! on Christmas Eve, as I was taking the saddle bag off, he kicked at me, and fetched me too, right on the shin. On Friday, being annoyed at the carpenter’s horse having a longer trot, he uttered a shrill cry and tried to bite him! Alas, alas, these are like old days; my dear Jack is a Bogue, but I cannot strangle Jack into submission.

      I have given up the big house for just now; we go ahead right away with a small one, which should be ready in two months, and I suppose will suffice for just now.

      O I know I haven’t told you about our aitu, have I? It is a lady, Aitu fafine: she lives on the mountain-side; her presence is heralded by the sound of a gust of wind; a sound very common in the high woods; when she catches you, I do not know what happens; but in practice she is avoided, so I suppose she does more than pass the time of day. The great aitu Saumai-afe was once a living woman; and became an aitu, no one understands how; she lives in a stream at the well-head, her hair is red, she appears as a lovely young lady, her bust particularly admired, to handsome young men; these die, her love being fatal; – as a handsome youth she has been known to court damsels with the like result, but this is very rare; as an old crone she goes about and asks for water, and woe to them who are uncivil! Saumai-afe means literally, ‘Come here a thousand!’ A good name for a lady of her manners. My aitu fafine does not seem to be in the same line of business. It is unsafe to be a handsome youth in Samoa; a young man died from her favours last month – so we said on this side of the island; on the other, where he died, it was not so certain. I, for one, blame it on Madam Saumai-afe without hesitation.

      Example of the farmer’s sorrows. I slipped out on the balcony a moment ago. It is a lovely morning, cloudless, smoking hot, the breeze not yet arisen. Looking west, in front of our new house, I saw, two heads of Indian corn wagging, and the rest and all nature stock still. As I looked, one of the stalks subsided and disappeared. I dashed out to the rescue; two small pigs were deep in the grass – quite hid till within a few yards – gently but swiftly demolishing my harvest. Never be a farmer.

12.30 p. m.

      I while away the moments of digestion by drawing you a faithful picture of my morning. When I had done writing as above it was time to clean our house. When I am working, it falls on my wife alone, but to-day we had it between us; she did the bedroom, I the sitting-room, in fifty-seven minutes of really most unpalatable labour. Then I changed every stitch, for I was wet through, and sat down and played on my pipe till dinner was ready, mighty pleased to be in a mildly habitable spot once more. The house had been neglected for near a week, and was a hideous spot; my wife’s ear and our visit to Apia being the causes: our Paul we prefer not to see upon that theatre, and God knows he has plenty to do elsewhere.

      I am glad to look out of my back door and see the boys smoothing the foundations of the new house; this is all very jolly, but six months of it has satisfied me; we have too many things for such close quarters; to work in the midst of all the myriad misfortunes of the planter’s life, seated in a Dyonisius’ (can’t spell him) ear, whence I catch every complaint, mishap and contention, is besides the devil; and the hope of a cave of my own inspires me with lust. O to be able to shut my own door and make my own confusion! O to have the brown paper and the matches and ‘make a hell of my own’ once more!

      I do not bother you with all my troubles in these outpourings; the troubles of the farmer are inspiriting – they are like difficulties out hunting – a fellow rages at the time and rejoices to recall and to commemorate them. My troubles have been financial. It is hard to arrange wisely interests so distributed. America, England, Samoa, Sydney, everywhere I have an end of liability hanging out and some shelf of credit hard by; and to juggle all these and build a dwelling-place here, and check expense – a thing I am ill fitted for – you can conceive what a nightmare it is at times. Then God knows I have not been idle. But since The Master nothing has come to raise any coins. I believe the springs are dry at home, and now I am worked out, and can no more at all. A holiday is required.

      Dec. 28th. I have got unexpectedly to work again, and feel quite dandy. Good-bye.

R. L. S.

      CHAPTER IV

S. S. Lübeck, between Apia and Sydney, Jan. 17th, 1891.

      My dear Colvin, – The Faamasino Sili, or Chief Justice, to speak your low language, has arrived. I had ridden down with Henry and Lafaele; the sun was down, the night was close at hand, so we rode fast; just as I came to the corner of the road before Apia, I heard a gun fire; and lo, there was a great crowd at the end of the pier, and the troops out, and a chief or two in the height of Samoa finery, and Seumanu coming in his boat (the oarsmen all in uniform), bringing the Faamasino Sili sure enough. It was lucky he was no longer; the natives would not have waited many weeks. But think of it, as I sat in the saddle at the outside of the crowd (looking, the English consul said, as if I were commanding the manœuvres), I was nearly knocked down by a stampede of the three consuls; they had been waiting their guest at the Matafele end, and some wretched intrigue among the whites had brought him to Apia, and the consuls had to run all the length of the town and come too late.

      The next day was a long one; I was at a marriage of G. the banker to Fanua, the virgin of Apia. Bride and bridesmaids were all in the old high dress; the ladies were all native; the men, with the exception of Seumanu, all white.

      It was quite a pleasant party, and while we were writing, we had a bird’s-eye view of the public reception of the Chief Justice. The best part of it were some natives in war array; with blacked faces, turbans, tapa kilts, and guns, they looked very manly and purposelike. No, the best part was poor old drunken Joe, the Portuguese boatman, who seemed to think himself specially charged with the reception, and ended by falling on his knees before the Chief Justice on the end of the pier and in full view of the whole town and bay. The natives pelted him with rotten bananas; how the Chief Justice took it I was too far off to see; but it was highly absurd.

      I have commemorated my genial hopes for the regimen of the Faamasino Sili in the following canine verses, which, if you at all guess how to read them, are very pretty in movement, and (unless he be a mighty good man) too true in sense.

      We’re quarrelling, the villages, we’ve beaten the wooden drum’s,

      Sa femisai o nu’u, sa taia o pate,

      Is expounded there by the justice,

      Ua Atuatuvale a le faamasino e,

      The chief justice, the terrified justice,

      Le faamasino sili, le faamasino se,

      Is on the point of running away the justice,

      O le a solasola le faamasino e,

      The justice denied any influence, the terrified justice,

      O le faamasino le ai a, le faamasino se,

      O le a solasola le faamasino e.

      Well, after this excursion into tongues that have never been alive – though I assure you we have one capital book in the language, a book of fables by an old missionary of the unpromising name of Pratt, which is simply the best and the most literary version of the fables known to me. I suppose I should except La Fontaine, but L. F. takes a long time; these are brief as the books of our childhood, and full of wit and literary colour; and O, Colvin, what a tongue it would be to write, if one only knew it – and there were only readers. Its curse in common use is an incredible left-handed wordiness; but in the hands of a man like Pratt it is succinct as Latin, compact of long rolling polysyllables and little and often pithy particles, and for beauty of sound a dream. Listen, I quote from Pratt – this is good Samoan, not canine —

      1 almost wa, 2 the two a’s just distinguished, 3 the ai is practically suffixed to the verb, 4 almost vow.


Скачать книгу