Hania. Генрик Сенкевич

Hania - Генрик Сенкевич


Скачать книгу
Franek, who was impressed evidently by the tone in which I spoke.

      To-day I confess that the great mighty lord was barely able to suppress the smile of satisfaction called to his lips by that title, given him for the first time in life. Dignity, however, did not permit the great mighty lord to smile.

      Meanwhile the plate was ready. In a moment the door opened and Hania entered, dressed in a black robe, which the maid-servant and housekeeper had prepared for her during the night. She was pale, with traces of tears in her eyes; her long golden tresses flowed down over her dress and ended in ribbons of black crape entwined among the strands of hair.

      I rose, and hastening to the orphan conducted her to the table. My efforts and all that splendor seemed to embarrass her, confusing and tormenting the child; but I did not understand then that in time of grief a quiet, lonely, uninhabited corner with rest are worth more than the noisy ovations of friends, even if they come from the kindest heart. So in best faith I was tormenting Hania with my guardianship, thinking that I was carrying out my task perfectly. Hania was silent, and only from time to time did she answer my questions as to what she would eat and drink.

      "Nothing, I beg the favor of the lord's son."

      I was pained by that "I beg the favor of the lord's son," all the more, that Hania had been more confidential with me and had called me simply Panich (lord's son). But just the rôle which I had played since yesterday, and the changed relations in which I had placed her, made Hania more timid and submissive.

      Immediately after breakfast I took her aside.

      "Hania, remember that hereafter thou art my sister. Never say to me, 'I beg the favor of the lord's son.'"

      "I will not; I beg the fa – I will not, Panich."

      I was in a strange position. I walked through the room with her, and did not know what to say. Gladly would I have consoled her, but to do that I should have to mention Mikolai and his death of the day before; that would have brought Hania to tears, and would have been merely a renewal of her suffering. So I finished with this, that we sat down on a low sofa at the end of the room, the child rested her head on my shoulder, and I began to stroke her golden hair.

      She nestled up to me really as to a brother, and perhaps that sweet feeling of trust which rose in her heart called fresh tears to her eyes. She wept bitterly; I consoled her as best I could.

      "Thou art weeping again, Hania," said I. "Thy grandfather is in heaven, and I shall try – "

      I could not continue, for tears gathered in my eyes.

      "Panich, may I go to grandfather?" whispered she.

      I knew that the coffin had been brought, and that just in that moment they were placing Mikolai's corpse in it. I did not wish Hania to approach the body till all had been arranged. I went alone.

      On the way I met Pani d'Yves, whom I begged to wait for me, as I wished to speak with her a moment. After I had given final orders touching the burial, and had prayed before the remains of Mikolai, I returned to the French woman, and after a few introductory words asked her if in a certain time, when the first weeks of mourning had passed, she would give Hania lessons in French and music.

      "Monsieur Henri," answered Pani d'Yves, who evidently was angry because I was ordering everything, like a gray goose in the sky, "I would most willingly, for I love that maiden much; but I do not know whether it lies within the designs of your parents, as also I do not know whether they will consent to the position which you are trying, of your own will, to give this little girl in your family. Not too much zeal, Monsieur Henri."

      "She is under my guardianship," said I, haughtily, "and I am answerable for her."

      "But I am not under your guardianship, therefore you will permit me to wait till your parents return."

      The French woman's resistance angered me, but I succeeded incomparably better with Father Ludvik. The honest priest, who earlier had been teaching Hania, not only favored her further and broader education, but moreover praised me for my zeal.

      "I see," said he, "that thou art putting thyself sincerely to thy task, though thou art young and a child yet. This is to thy praise; only remember to be as persistent as thou art zealous."

      And I saw that the priest was satisfied with me. The rôle of lord of the house, which I had taken, amused rather than angered him. The old man saw that there was much childishness in my conduct, but that the motives were honest; hence he was proud of me, and gratified that the seed which he had cast into my soul had not been lost. Moreover, the old priest loved me greatly. As to me, on approaching manhood I won him as much as I had feared him during childhood. He had a weakness for me, hence he let himself be led. Hania too he loved, and he was glad to improve her condition in so far as it lay in his power. From him, therefore, I met not the least opposition.

      Pani d'Yves had really a good heart, and also met Hania with tenderness, though she was a little angry with me. Indeed, the orphan had no cause to complain of the lack of loving hearts. Our servants began to treat her differently, not as an associate, but as a young lady. The will of the first son in the family, even if a child, was greatly respected among us. This my father exacted. From the will of the first son there was a right of appeal to the old lord and lady, but no one dared to oppose this will without being authorized. It was also not in order to address the first son otherwise than as "Panich" (lord's son) from his earliest years. The servants, as well as the younger members of the family, were trained in respect for the Panich, and this respect remained with him during life. "The family is upheld by this," said my father; and in fact because of this respect the voluntary constitution of the family, by virtue of which the eldest son had more property than the younger, was kept up from of old, though not resting on law. That was a family tradition, passing from generation to generation. People were accustomed to look on me as their future lord; and even old Mikolai, to whom everything was permitted, and who alone called me by name, could not resist this feeling to a certain extent.

      My mother had a medicine room in the house, and visited the sick herself. In time of cholera she passed whole nights in cottages in company with the doctor, exposing herself to death; but my father, who trembled for her, did not prohibit her, repeating, "Duty, duty." Moreover, my father himself, though exacting, gave assistance. More than once he remitted arrears of labor; notwithstanding his innate impulsiveness, he forgave faults easily; frequently he paid debts for villagers, conducted weddings, was godfather to children; he commanded us to respect the peasants; to old tenants he answered with his hat, – nay, more, he called for their advice frequently. It is not possible to tell how attached the peasants were to our whole family; of this they gave convincing proofs afterward.

      I mention these things, first, to show exactly how we live and lived; second, to show that in making Hania a lady I did not meet much difficulty. The greatest passive resistance I met in herself, for the child was too timid, and reared in excessive respect for the "lordships" by Mikolai himself, to be reconciled easily with her fate.

      CHAPTER II

      MIKOLAI'S funeral took place three days after his death. Our neighbors appeared in rather large numbers, wishing to honor the memory of the old man, who, though a servant, was respected and loved universally. We buried him in our family vault, and his coffin was placed near the coffin of my grandfather, the colonel. During the ceremony I did not leave Hania for an instant. She had come with me in the sleigh, and I wished that she should return with me; but Father Ludvik sent me to invite the neighbors from the cemetery to our house to warm and strengthen themselves. Meanwhile my comrade and friend, Mirza Selim Davidovich, occupied himself with Hania. He was the son of Mirza Davidovich, a neighbor of my father; he was of Tartar origin and a Mohammedan, but his ancestors had lived in our neighborhood from remote times and enjoyed citizenship and nobility. I had to sit with the Ustrytskis; Hania went with Pani d'Yves and Selim to another sleigh. I saw the honest young fellow cover her with his own fur, then take the reins from the driver and shout at the horses; they flew on like a whirlwind.

      On returning to the house Hania went to weep in her grandfather's chamber. I could not hurry after her, for I had to receive the guests in company with Father Ludvik.

      Finally all went away except Selim; he was to pass with us the rest of the Christmas


Скачать книгу