Малороссийская проза (сборник). Григорий Квитка-Основьяненко
align="center">
153
Все сии должности необходимы при свадьбе. Перевод. (Прим. автора.)
154
Простые садовые цветы. (Прим. автора.)
155
Сорокоуст — молитвы об умершем на протяжении сорока дней после смерти. (Прим. Л. Г. Фризмана)
156
Народное поверье. (Прим. автора.)
157
Просфира – круглый хлебец, употребляемый в православном богослужении. (Прим. Л. Г. Фризмана)
158
Казак Луганский – наиболее известный псевдоним Владимира Ивановича Даля, незадолго до этого поместившего в «Современнике» свой перевод повести Квитки «Солдатский портрет». (Прим. Л. Г. Фризмана)
159
Бурлакствовать – идти в бурлаки. (Прим. Л. Г. Фризмана)
160
На вольной – т. е. в кабаке, находившемся за пределами города и имевшем право «свободной», не облагаемой налогом торговли водкой. (Прим. Л. Г. Фризмана)
161
Хаптуры – взяточники. Видимо, производное от слова «хапать». (Прим. Л. Г. Фризмана)
162
Из колоды – здесь: из места заключения. (Прим. Л. Г. Фризмана)
163
Аспидский — злобный. (Прим. Л. Г. Фризмана)
164
Рождественский мясоед – праздник, наступавший после поста, когда по церковным правилам разрешалось употреблять мясную пищу. Иначе назывался Домочадцев день и отмечался 10 января. (Прим. Л. Г. Фризмана)
165
Заговенье – последний день, когда разрешалось употреблять скоромную еду перед постом. (Прим. Л. Г. Фризмана)
166
Оскоромиться — нарушить пост. (Прим. Л. Г. Фризмана)
167
Детей, коих не успеют окрестить, обыкновенно хоронят в той же избе под порогом и верят, что они делаются русалками. В уроченное время года являются, преследуют мать и упрекают, зачем, не окрестив, похоронили, и если поймают, то защекочивают насмерть. Перевод. (Прим. автора.)
168
Гугнить – говорить гнусавым голосом. (Прим. Л. Г. Фризмана)
169
Чистый понедельник – понедельник последней недели перед Пасхой. (Прим. Л. Г. Фризмана)
170
Громада — население, община. (Прим. Л. Г. Фризмана)
171
…вместо шинкаря сидит целовальник, вместо осьмухи уже ходит кварта… – Целовальник – продавец спиртных напитков, доверенное лицо, отвечавшее за их узаконенную торговлю. Название обязано своим происхождением обычаю, по которому, вступая в должность, было принято целовать крест, честно исполнять свои обязанности. Кварта – мера жидкостей, штоф, кружка, восьмая или десятая часть ведра. (Прим. Л. Г. Фризмана)
172
На Масленой — на Масленой неделе, на Масленице. (Прим. Л. Г. Фризмана)
173
Дядина – жена дяди родного. (Прим. Л. Г. Фризмана)
174
Подольский Тимофей Романович – сведений об этом лице найти не уда