Малороссийская проза (сборник). Григорий Квитка-Основьяненко

Малороссийская проза (сборник) - Григорий Квитка-Основьяненко


Скачать книгу
Я бы, пожалуй, соблаговолил, так счету далее тридцати не знаю. Считай сам и делай, как знаешь, ты на то писарь; а я уже после подпишу, потому что я сотник не на то, чтоб считать, а только подписывать.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Литературно-критические работы декабристов. М. – Худож. лит., 1978. – С. 85.

      2

      Мастак И. (Бодянский О. М.) Малороссийские повести, рассказанные Грыцьком Основьяненком // Ученые записки Московского университета, год второй. – Ч. VI. – С. 307.

      3

      Шевченко Т. Г. Письмо от 19 февраля 1841 г. // Собрание сочинений: в 6-ти т. – Т. 5. – М.: Худож. лит., 1965. – С. 256.

      4

      Франко І. Нарис історії українсько-руської літератури до 1890 р. – Львів, 1910. – С. 89.

      5

      Друг. – 1876. – Ч. 20. – С. 318.

      6

      Квітка-Основ’яненко Г. Ф. Твори: у 8 т. – Т. 8. – К.: Дніпро, 1970. – С. 200.

      7

      Москвитянин. – 1849. – Ч. VI, № 20. – Кн. 2. – С. 329.

      8

      Там же. – С. 330.

      9

      Москвитянин. – 1849. – Ч. VI. № 20. – Кн. 2. – С. 332–334.

      10

      Історія української літературної критики. Дожовтневий період. – К.: Наук. думка, 1988. – С. 57–58.

      11

      Рассказ Грицька Основьяненка: Солдатский Портрет был напечатан по-Малороссийски; имел большой успех; для незнающих Малороссийского наречия, конечно, приятно будет прочесть эту повесть в Русском рассказе самого автора; для каждого, даже для Малороссиянина, Солдатский Портрет в Русском переводе справедливо покажется новостью. Редактор.

      12

      Маляр — художник (от укр. слова «малювати» – рисовать). В украинском языке есть и слово «художник», но Квитка использует его синоним, видимо потому, что он более соответствовал общей сниженной, шутливой тональности произведения. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      13

      Шалфей – растение, листы которого использовались в медицине и парфюмерии. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      14

      Каламайковая (каламенковая) – сделанная из каламенка – пеньковой или льняной ткани. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      15

      Коневий — сделанный из лошадиной кожи. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      16

      Гласы – здесь: звуки. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      17

      Богомаз – плохой иконописец. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      18

      Обдутый – одутлый, одутловатый. (Прим. Л. Г. Фризмана)

      19

      14-го


Скачать книгу