Дух любви. Дафна Дюморье

Дух любви - Дафна Дюморье


Скачать книгу
в Дом под Плющом и сказать, что ты видел, как мои братья и сестра увели с верфи лодку Тима Уэста. А если не пойдешь, я на тебя пожалуюсь.

      – Я пойду, – сказал перепуганный мальчик, вскакивая на ноги.

      – И запомни, надо сказать, что ты сам все видел. Не говори, что это я тебе рассказал.

      Мальчик побежал на холм, а Филипп исчез в другом направлении.

      А тем временем Джо и его команда были уже перед самым входом в бухту. Порывистый южный ветер покрывал воду крупной зыбью.

      Испуганная Мэри начала громко плакать, бледный как полотно Герберт почувствовал первые признаки морской болезни, Сэмюэль растерянно оглядывался по сторонам.

      Только Джозеф был совершенно счастлив. Он сделал неловкое движение веслом, и вода залила ему лицо. Он запрокинул голову и рассмеялся.

      – Жаль, что на ней нет мачты и паруса, – сказал он, – тогда мы направились бы прямо во Францию.

      – По-моему, нам лучше вернуться, Джо, – сказал Сэмюэль. Впереди он заметил открытое море и уже догадался о том, что их судно мало пригодно для плавания.

      – Чушь! – усмехнулся Джо. – Все в порядке.

      Он попробовал сделать более широкий гребок, но гнилое весло сломалось пополам, опрокинув его на дно лодки, выскользнуло из уключины и поплыло по воде.

      – Ну что, добился своего?! – закричал Сэмюэль.

      Мэри вскрикнула и обхватила его руками. Лодку стало раскачивать еще сильнее, и Герберт, который до того мужественно сражался со своим желудком, не в силах более сдерживаться, перегнулся через борт. Его тут же стошнило. Джо посмотрел в сторону берега и понял, что прилив несет их прямо на скалы, о которые разбивались вскипающие белой пеной волны.

      – Послушайте, – спокойно сказал он, – перейдите в середину лодки. Я попробую подгрести к берегу.

      Он переставил оставшееся весло в затвор на транце[8], но оно было слишком большим для него – не удержать. Сэмюэль поспешил на помощь брату, но получилось только хуже: через несколько мгновений и это единственное весло сломалось и волна унесла его.

      Мэри горько плакала, Герберт в перерывах между приступами рвоты тоже.

      Сэмюэль побледнел и крепко сжал руку сестры. Джо присвистнул и выставил вперед подбородок. «Я все затеял, мне и вызволять их из беды», – подумал он.

      Прилив неотвратимо влек лодку к скалам.

      Джо ясно видел, что выхода нет. Ему пришло на ум, что если он обвяжет носовой фалинь[9] вокруг пояса и попробует доплыть до пещеры у входа в бухту, то, возможно, и удастся вывести лодку на безопасное место. Отчаянная, безнадежная мысль, но ничего другого не оставалось. Воды он не боялся; прошлым летом он научился плавать. Он скинул с себя одежду и обмотал фалинь вокруг пояса.

      – Джо, не делай этого, – сказал Сэмюэль, догадавшийся о намерении брата, – ты утонешь.

      Джо подмигнул ему и уже был готов прыгнуть, когда что-то заставило его поднять голову.

      Он бросил взгляд на скалу и увидел, что по острым, осыпающимся камням спускается его мать. Должно быть, она сидела на вершине холма с малышкой Лиззи и все видела.

      Джо


Скачать книгу

<p>8</p>

Транец – плоский срез кормы шлюпки, яхты или иного судна.

<p>9</p>

Фалинь — веревка для буксировки и привязывания шлюпки.