Танцор у гроба. Джеффри Дивер

Танцор у гроба - Джеффри Дивер


Скачать книгу
взгляд Тима.

      Связавшись с Тэлботом, Карни попросил его переключить вызов к нему домой. Ожидая соединения, он начал под руководством Тима осуществлять предпосадочную подготовку.

      – Отклонить закрылки на двадцать градусов.

      – Закрылки на двадцать градусов… есть.

      – Проверить скорость.

      – Сто восемьдесят узлов.

      Когда Тим заговорил в микрофон: «Чикаго, „Чарли Джульетт“ прошел пятую отметку, приближается к четвертой», Карни услышал гудки.

      Ну же, Перси, сними трубку! Где же ты?

      Пожалуйста…

      Раздалась команда диспетчера:

      – «Чарли Джульетт», снижайте скорость до один-восемь-ноль. Связывайтесь с диспетчером аэропорта. Всего хорошего.

      – Принято, Чикаго. Один-восемь-ноль узлов. До свидания.

      Третий звонок.

      Проклятье, где она? Что случилось?

      Пустота в груди росла.

      Турбовентиляторные двигатели запели скрипучую песню. Застонала гидравлика. В наушниках трещали далекие грозовые разряды.

      – Закрылки на тридцать градусов, – приказал Тим. – Выпустить шасси.

      – Закрылки на тридцать градусов… есть. Выпустить шасси… есть, все три стойки.

      И тут наконец в наушниках раздался резкий щелчок. Голос его жены произнес:

      – Алло!

      От облегчения Карни рассмеялся вслух.

      Он начал было говорить, но тут самолет встряхнуло так сильно, что за долю секунды взрывная волна сорвала громоздкий шлемофон с его головы, швырнув обоих пилотов на приборную панель. Вокруг посыпались искры.

      Оглушенный Карни машинально схватился левой рукой за штурвал, забыв, что тот онемел, – самолетом управлял Тим. Он повернулся к напарнику как раз в тот момент, когда его окровавленное обмякшее тело исчезло в зияющей дыре в обшивке.

      – О господи, нет… нет…

      Но тут вся кабина, оторвавшись от разваливающегося самолета, подпрыгнула вверх, оставив позади фюзеляж, крылья и двигатели, превратившиеся в огненный шар.

      – Перси, – прошептал Карни, – Перси…

      Но у его губ больше не было микрофона.

      Глава 2

      Огромные, как астероиды, цвета слоновой кости песчинки светились на экране компьютера. Мужчина сидел, подавшись вперед, напрягая до боли шею, прищурившись, но не от проблем со зрением, а потому, что так было легче сосредоточиться.

      Где-то далеко прогремел гром. Утреннее небо приняло желтовато-зеленоватый оттенок, вот-вот должна была разразиться гроза. По сообщениям синоптиков, такой дождливой весны еще не было.

      Песчинки…

      – Увеличить, – приказал мужчина, и изображение на экране послушно стало вдвое крупнее. Как странно… – Курсор вниз… стоп.

      Он снова наклонился вперед, напряженно вглядываясь в экран.

      Ничто так не радует криминалиста, как песок, думал Линкольн Райм: каменные крупинки, иногда смешанные с другими материалами, размером от пяти сотых до двух миллиметров (меньше – это пыль, больше – гравий). Песок цепляется к одежде преступников


Скачать книгу