Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі. Ч. 2. Мигель де Сервантес Сааведра
до н. е., всупереч забороні римського сенату, Юлій Цезар зі своїм військом перейшов Рубікон, вигукнувши «Жереб кинуто!» Громадянська війна, яка стала результатом цього рішення, зробила його правителем Риму. Рубікон – невелика річка, яка впадає в Адріатичне море.
39
Ернан Кортес (1485–1547) – знаменитий конкістадор (учасник конкісти – завоювання земель в Америці, яка припала на кінець ХV – поч. ХVІ ст.). Коли екіпажі його суден відмовилися йти в глиб невідомої землі, він наказав спалити кораблі, щоб перекрити шлях до відступу.
40
Те, що попіл Юлія Цезаря замуровано в урну – легенда; шпиль Святого Петра – обеліск, привезений з Єгипту до Риму в І ст. і встановлений навпроти собору Св. Петра.
41
Андріянова махиня (лат.).
42
Йдеться про побудований імператором Адріаном (117–138) мавзолей, який служив місцем поховання римських імператорів, дійсно величезний: сторона квадрату в його основі – 84 м. У середні віки споруду використовували у військових цілях, тоді ж перейменували в замок Св. Ангела.
43
Початок відомого іспанського романсу про битву в Ронсенвальській ущелині.
44
Старовинний романс розповідає про знатного мавра Калаїноса, який заради доньки халіфа Сараґоси кинув виклик трьом французьким перам, але Роланд вбив його. Існує вираз: пісенька про Калаїноса (coplas de Calaіnos) – щось невчасне, сумнівне, що ні для кого не має цінності й значення.
45
Рядки, що зустрічаються в двох романсах, зрештою, стали розмовним зворотом.
46
Рядок з еклоги вже не раз згадуваного Гарсіласа де ла Веги.
47
Харонів човен – у давньогрецькій міфології Харон перевозив човном через підземну річку Стікс душі померлих до царства тіней.
48
Тіло Боже (Свято Тіла й Крові Христових) у католицькій церкві святкується у четвер тижня, наступого після Зелених свят.
49
Приклади вірної дружби, здатності до самопожертви заради товариша.
50
Рядки з романсу, які стали приказкою зі значенням: починається грою, закінчується сваркою. Камишовими списами билися під час військових ігор.
51
Джерело не ідентифіковане, вважається, цей вираз був рефреном до вірша. Вживається у значенні: друг на вигляд не завжди є другом насправді.
52
Приклади взяті зі знаменитої «Природничої історії» римського письменника Плінія Старшого (23–79), яка стала праобразом європейських енциклопедій.
53
Сонет є пародією на гарсіласизм (стиль, започаткований Гарсіласо де ла Вегою), скомпільований з його виразів.
54
Касільдея Вандальська – вигадане за аналогією з Дульсінеєю Тобоською ім’я; вандальська – андалузька (поширеною є версія, що назва Андалусія пішла від назви германського племені вандалів, які певний час нею володіли).