Залив Голуэй. Мэри Пэт Келли
но отказался есть мидии, которые мама добавила в нее. Они показались ему слишком скользкими.
– Человека, с которым мы покупали коров в доле, выгнали с земли даже после того, как он продал наш скот, чтобы заплатить ренту, – сказал Оуэн Маллой.
– Bíonn siúlach scéalach, – сочувственным тоном сказала бабушка.
– У каждого путника есть своя история, – перевел Оуэн Маллой. – Что ж, это сказано правильно, хотя прошел я всего две мили и история моя очень короткая, потому что то, что со мной произошло, не стоит того, чтобы об этом рассказывать. У соседа, с которым мы в доле владели коровами, было три дочери. Старшая захотела выйти замуж за славного парня, сына одного фермера из-под Минклафа. И они пошли к лендлорду за разрешением на свадьбу.
– К какому лендлорду? – спросил отец.
– К Пайку.
– К которому это Пайку?
– К Мерзавцу Пайку, – уточнил Оуэн Маллой. – Я уверен, что вы слышали разные истории про старого майора, и все они – чистая правда. Это сущий дьявол. Он присвоил себе «право первой ночи». Пайки называют его droit de seigneur – «право сеньора», но это изнасилование, уголовное преступление, хотя к ответу их за это никто и никогда не привлекал.
– Слишком много и других лендлордов делают то же самое, – заметила бабушка.
Маллой кивнул.
– Мой сосед отослал свою дочь с ее молодым мужем, и те уехали отсюда. Когда старый майор Пайк проведал об этом, он выгнал со своей земли всю семью, несмотря на то что рента была уплачена. Мой сосед по договору был арендатором, которого можно выселить без предупреждения. У него не было вообще никакой защиты. Такие дела, – заключил Маллой.
– И куда же они подались? – спросил отец.
– В Америку.
– О, бедняжки, бедняжки, – запричитала мать. – Им пришлось покинуть все, что они любили.
Бабушка перекрестилась, а за ней перекрестились и все мы. Изгнание. Америка. Последнее пристанище.
– Мистер Маллой, все это случилось только потому, что Чемпионке была необходима еда… – начал Майкл.
Но Оуэн Маллой перебил его:
– Когда я приходил туда, я хорошо рассмотрел твою лошадь. Прекрасное животное. И мне понятно, почему ты считаешь, что она заслуживает только самой лучшей травы. Faugh-a-Ballagh, – сказал он.
– Faugh-a-Ballagh! – воскликнула я. – Это был боевой крик ирландской бригады, которая сражалась на стороне французов, когда те нанесли поражение англичанам в битве при Фонтенуа[24]. «Все с дороги! Faugh-a-Ballagh!»
– Faugh-a-Ballagh называют скаковую лошадь, – поправил меня Маллой.
– А-а-а… – Иногда я оказываюсь даже слишком образованной – на свою беду.
– Линии твоей лошади, ее мус-ку-ла-ту-ра, – он почему-то произнес это слово по слогам, – навели меня на одну мысль. Она вполне могла бы участвовать в охоте вместе с «Полыхающими из Голуэя».
– Охотиться?
– Вы наверняка слышали о «Полыхающих из Голуэя», – продолжал Маллой. – Это компания джентльменов, которая развлекается тем, что преследует
24
Битва при Фонтенуа (1745) – сражение между французскими войсками с одной стороны и союзными силами англичан, голландцев и ганноверцев с другой стороны у деревни Фонтенуа в Бельгии во время войны за австрийское наследство.