Залив Голуэй. Мэри Пэт Келли
ли эта земля на холме когда-то и моим домом?
Я слышала, как бабушка говорила отцу о том, что занятие фермерством требует больше ума, чем может показаться на первый взгляд.
Аскибуой… Для той его части, где мы будем жить, потребуется название получше.
Глава 7
– Сколько народу, – удивился Майкл, когда мы с ним подходили к скаковому кругу. – Протестанты, католики и диссентеры[26] – все пришли на скачки.
– Любовь к лошадям способна объединить эту страну! – заявил Оуэн Маллой, когда мы пробирались через толпу в поисках мистера Линча. – У всех есть шанс сделать хорошую ставку. Теплый день, играют скрипки, poitín – все различия забыты.
– А вот и мистер Линч, – сказала я. – У палатки регистрации участников.
Подойдя ближе, мы услышали, как мистер Линч спорит с одним из организаторов скачек.
– Любезный мой, я – достопочтенный Маркус Линч, член парламента. Мое слово – вот мой залог.
– Только наличные и только вперед, сэр. Стюарды требуют наличные.
– Вы в любом случае получите свои наличные из призовых этой лошади или из ее продажной цены.
– Чиновник хорошо знает, что Линчи живут в долг уже несколько поколений, – шепнула я Майклу.
Через некоторое время к ним подошел еще один мужчина.
– Это главный стюард, – пояснил нам Оуэн.
Он пожал руку достопочтенному мистеру Линчу и извинился за «тупость клерка», который тут же заполнил все нужные бумаги.
Завидев нас, мистер Линч крикнул:
– Ведите лошадь!
Обстановка никак не влияла на Чемпионку, она была спокойнее меня в этой невероятной суматохе среди сотен людей. Все толкались и прорывались вперед к парням, выкрикивавшим ставки. Женщин было очень мало – это было не самое почтенное место пребывания, – но у отца не хватило духу запретить мне прийти сюда. Он сам, Деннис, Джозеф, Джонни Лихи и еще половина барнских рыбаков тоже были где-то в толпе, намереваясь поддержать Чемпионку теми грошами, которые собирали со всех семей нашего таунленда, – всего вышло три шиллинга на Чемпионку при ставках один к тридцати. Это был рискованный шаг. Можно было потерять кучу денег. Я уже перестала спрашивать Майкла, уверен ли он, что она победит. Задавать подобные вопросы – плохая примета, сказал он.
– Интересно, мистер Линч поставит что-нибудь на Чемпионку? – спросил Майкл.
– Только если ставки будут приниматься в кредит, – ответила я.
Я взглянула на овальную трассу, проложенную в парке. Трава там была очень зеленая и свежая после вчерашнего дождя. А сегодня небо было ясным – безоблачный и теплый июльский день.
– Оуэн Маллой все правильно предвидел, – сказал Майкл. – Видишь? В этом парке все ворота, стены и изгороди из кустарника совсем такие же, какие были у него на пастбище.
– Кстати, а где он сам, Майкл? – Оуэн Маллой куда-то исчез. – Тут выпивка продается на каждом шагу. Я хотела спросить, он вообще-то не из тех, которые…
– Полегче, Онора. Посмотри, вот и Оуэн.
Действительно,
26
Диссентеры (от лат.