Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий
очам ясно так никогда не являлась доныне
590 Мать благая, блистая сиянием чистым в ночи,
Встала передо мною во всём всевеличьи богини,
Точно так же, как видит её небожителей чин.
Руку мне удержала она, и промолвила смело:
«Что за страшная боль подстрекает тебя, прогневив?
595 Что безумствуешь, сын? Иль до нас уже нет тебе дела?
Не посмотришь сперва, – где Анхиз, удручённый в летах,
Брошен всеми, и живы ль супруга Креуса, и где он,
Наш Асканий? Ведь греков отряды на них налетят!
Коль моя б не была им забота надежной защитой,
600 Их убил бы огонь, или вражеский меч, заблистав.
Не Ласенской краса Тиндариды, тебе ненавистной,
Не Парис, обвинённый во всём, – лишь богов злая страсть
Опрокинула мощь и величие Трои двуличной.
Сын, взгляни, – я рассею туман, что скрывает сейчас
605 Взор всех смертных очей, и незримою, влажной завесой,
Застилает вокруг всё. Молю, – материнский приказ, —
Не страшись, и советам моим безотказно последуй.
Где повержены в прах стены, башен громады, где в дым
Глыбы сброшены с глыб, прах клубится; ликуя победно,
610 Стены сносит Нептун, сотрясая трезубцем своим,
Город весь он крушит и срывает его с оснований.
Тут и Юно, заняв врата Скейские первой, громит,
Ярым пылом полна, и мечом опоясана, манит
Войско от кораблей; колесницы, блистая, летят.
615 Занимает твердыни Тритония, дева Паллада,
Головою Горгоны пугая, эгидой блестя,
Сам Отец укрепляет данайцев дух, мощные силы
Придаёт, и богов гонит против дарданцев, шутя.
Бегством, сын мой, спасайся, сраженья покинь! Я же, с милым
620 Буду вечно, и к отчим дверям приведу без врагов».
Молвив, скрылась она в непроглядный мрак ночи унылой;
Я ж воочию Трое враждебных увидел богов
Грозных лики во тьме; легионом бессмертным построясь,
Град пред взором моим творят жертвой огня языков.
625 Вижу, – в прах с высоты сокрушилась Нептунова Троя,
Как с вершины горы, беспощадным железом ссечён
Ясень старый, когда, чередуя удары по трое
Топоров, земледельцы повергнуть стремятся на лон;
Он стоит до поры и трепещущей кроной качает,
630 Наконец, побеждённый глубокими ранами, стон
Испуская, падёт, от родного хребта отрываясь.
Вниз богиней ведом средь врагов и пожаров, беглец,
В путь стремлюсь, – и огонь, и оружье меня пропускают.
Но, лишь только достиг я порога гнезда, как птенец, —
635 Дома старого дедов, – к кому я всех больше стремился,
В горы чтоб унести кого, прежде желал я, – отец
Говорит, – после гибели Трои он жить не родился,
Чтоб изгнанье сносить: «Не затронула старость у вас
Крови; силы крепки, и сердца повыносливей были, —
640 Вы бегите, спасайтесь!