Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий
внушающий трепет.
Мчим, усталые, к ним, в город маленький, ищем приют;
Якоря летят с носа, корму вал у берега треплет.
К суше прочной пристав, мы Иову там жертвы несём,
Возжигаем алтарь; совершая обряд очищенья,
280 На Актийской земле илионские игры начнём.
Как в отчизне, друзья меж собой состязаются; масло
С тел стекает нагих. На душе снова стало, как днём, —
Сзади путь меж врагов и твердыни аргивян остались.
Солнце круг пролетело меж тем, год уходит с полей,
285 Ледяная зима Аквилон ураганом вздымает.
Мощный, выпуклый шит, – от Абанта могучий трофей
На врата в храме вешаю, стих приношенье прославил:
«ПОБЕДИТЕЛЕЙ ВЕШАЛ, ДАНАЙЦЕВ ОРУЖЬЕ, ЭНЕЙ».
Разойтись по скамьях приказал я и снова отчалил;
290 Влагу взрыли гребцы, ударяя все вёслами в лад;
Быстро скрылись из глаз поднебесные горы феаков,
Вдоль Эпира брегов, в Хаонийскую гавань, назад
Направляем, – к твердыне Бутрота теперь подплываем.
Вести странные снова до нашего слуха летят, —
295 Приамид Гелен отнял у греков, владеет градами, —
Скиптр, жену Эакида, владенья он Пирра забрал,
Будто б снова троянскому мужу дана Андромаха.
Весть сразила меня, мне желанием сердце зажгла, —
Повстречаться с ним, вызнать такую Судьбу там, подробно.
300 Брег покинув и флот, я из гавани в город путь взял.
Вот печальный обряд приношений и тризны надгробной,
Там, где ложный течёт Симоент за стеной, к руслу рек
Правит, к Манам воззвав, Андромаха над Гектора гробом;
Возлиянья творит на кургане пустом, где, в свой грех
305 Посвятила она алтаря два, чтобы плакать над ними;
Чуть завидела нас, и узнала троянцев доспех, —
Враз застыл её взгляд, холод тело сковал ей могильный,
Наземь пала без сил, перепугана страхом всерьёз.
Долго молча лежала, потом собрала свои силы:
310 «Правда ль вижу твой лик? И правдивую ль весть ты принёс,
Сын богини? Ты жив? Если ж света благого ты ведал,
Где ж мой Гектор тогда?» Залилась, обливаясь от слёз,
Плачем лес огласив, исступлённой немного полезным,
Мог сказать, – но срывался и мой от волнения глас.
315 «Жив, но вся моя жизнь протекает над гибельной бездной.
Это я, ты сомненья отбрось, не терзайся сейчас.
Что ж изведала ты, потерявшая мужа такого?
Беды лишь, или долю достойную хоть бы на час?
Андромаха ты, Гектора, – как терпишь Пиррово ложе?»
320 Быстро взор опустила, промолвила, слово тряслось:
«Всех счастливей одна лишь Приамова дева, которой
Жертвой пасть по приказу на вражьем кургане пришлось,
У Троянской стены. Никому не досталась в награду;
Победителей ложа коснуться, – над ней не сбылось!
325 Нашу родину взяв, увезли нас по водным преградам;
Ахиллеса