Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий
ни с кем не вступать, – ненавистны мне стали с тех пор
Ложе брачное, факелы страсти, и сердца крушенье;
Лишена любви первой, похищенной в смертный костёр, —
Верно, этому лишь уступить я могла б искушенью.
20 Признаюсь тебе, Анна, – Сихей когда горько погиб,
Запятнал всех Пенатов убийством мой брат совершенно;
Лишь пришелец один мою шаткую душу склонил,
Пробудил мои чувства! Огонь я узнала счастливый!
Для меня пусть земля разверзает утробы могил,
25 Всемогущий Отец свергнет молнией к бледным, пугливым,
В преисподней Эреба теням, в их глубокую ночь,
Чем тебя оскорблю и нарушу закон твой, Стыдливость!
Тот любовь мою взял, сочетался кто первым со мной, —
Сохранит пусть её он, и ею владеет за гробом!»
30 Молвив, грудь оросила она закипевшей слезой.
Анна молвит в ответ: «О, сестра, ты мне света дороже!
Одиноко, что ж, молодость всю проведешь ты с тоской, —
Ни любимых детей, ни Венеры даров не откроешь?
Погребённых душ Маны, мнишь, помнят за гробом о том?
35 Пусть никто не склонил тебя прежде, скорбевшую, к браку
В Тире нашем и в Ливии; Ярбу презрела рукой,
Также прочих вождей всех, триумфами Африки славных;
И с желанной любовью бороться продолжишь теперь?
Иль забыла совсем, на каких ты полях поселялась?
40 Гетулийцев стоят города там, упорных в борьбе,
Нумидийцев народ необузданный, страшные Сирты,
На краю пустынь жаждущих бродят баркейцы, поверь…
Говорить о войне что, готовит которую Тир нам?
Иль о том, чем твой брат нам грозит, разозлён, словно пёс?
45 Мнится мне, с изволенья Юноны, богини-царицы,
Корабли беглецов илионских к нам ветер принёс.
О, великий создашь Илион город, славное царство,
С мужем этим! Коль силой троянцев пуниец прирос, —
Дел невиданных славой оружье должно увенчаться!
50 Снисхожденья моли у богов, и, коль примут они
Жертвы, – потчуй гостей, для задержки предлог измышляя, —
В море бури шумят, Орион дожденосный штормит,
Расшатались суда, и для плаванья время опасно».
Речь такая любовь разжигает и душу манит;
55 Разрешив стыда узы, надеждой и ум соблазняя,
Сёстры к храму идут, к алтарям припадают, и мир
Молят, в жертву трёх ярок отборных заклав по обряду, —
И Церере, и Фебу, Лиэю-отцу, чей кумир;
Прежде всех же, – Юноне, что брак меж людьми освящает.
60 Ручкой Дидо подъемлет с мольбою прекрасный кратир,
Меж рогов белоснежных телиц возлиянье свершает,
Иль к обильным спешит алтарям, – пред богами предстать,
Что ни день, обновляет дары, жадно лишь созерцает
Грудь отверстую жертв, по приметам стараясь гадать.
65 Ум